zuknow learn together

新しい教材を作成

NHK 実践ビジネス英語 2015/05

カード 55枚 作成者: Shoko Oike (作成日: 2015/05/11)

  • size up


    Sizing Up the Millennials

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

NHKラジオ『実践ビジネス英語』2015年5月号の中より学習した単語です。

公開範囲:

公開

カテゴリ:

言語:

  • カード表 : 英語
  • カード裏 : 英語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    size up

    補足(例文と訳など)

    • Sizing Up the Millennials
    • 2000年世代の評価

    答え

    • (情勢、価値など)を評価[判断]する

    解説

  • 2

    Millennial

    補足(例文と訳など)

    • I've asked you to attend this meeting because you belong to the generation known as the Millennials.
    • この会議への出席をお願いしたのは、皆さんがいわゆる2000年世代に属しているからです。

    答え

    • 2000年世代の人

    解説

  • 3

    get a handle on

    補足(例文と訳など)

    • And this company needs to get a handle on that generation if it wants to stay in business.
    • そして、当社は、ビジネスを今後も続けていきたいのであれば、その世代を理解する必要があるのです。

    答え

    • ~を把握[理解]する

    解説

  • 4

    rest on one's laurels

    補足(例文と訳など)

    • Well, I'm glad to hear Health and Beauty isn't resting on its laurels.
    • そうですか、ヘルス・アンド・ビューティーが現在の成功に満足していないと聞いてうれしいですよ。

    答え

    • 現在の成功[栄誉]に満足する

    解説

  • 5

    craft

    補足(例文と訳など)

    • I agree that we've got to craft a forward-looking business message.
    • 将来を見据えたビジネス・メッセージを作り出さなければならないと、私も思います。

    答え

    • 精巧に作る、(計画などを)作り上げる

    解説

  • 6

    at one's peril

    補足(例文と訳など)

    • And we ignore the challenge that the Millennials represent at our peril.
    • ところが私たちは、2000年世代の人たちが突きつけている課題を無視するという危険を冒していますよね。

    答え

    • 危険を承知[覚悟]で、自分の責任で

    解説

    To do something at one's (peril) is to put ourselves at risk by doing it, endanger ourselves somehow. Things like "We neglect to save at our (peril). We might need money someday in an emergency." do something at one's perilとは、何かをすることによって自分自身を危険にさらすこと、何らかの形で自分の身を危うくすること。たとえば、「私たちは貯金を怠ることで自分たちの身を危うくしている。いつか緊急時に、臨時のお金が必要になるかもしれないのだ」のように。

  • 7

    be sick and tired of

    補足(例文と訳など)

    • I think a lot of people in my generation are sick and tired of hearing about how we Millennials are supposed to be self-absorbed, lazy and indecisive.
    • 私の世代の多くは、私たち2000年世代はまったく自己陶酔型で怠惰で優柔不断なんだから、と聞かされることに、うんざりしていると思います。

    答え

    • ~にうんざりしている

    解説

  • 8

    self-absorbed

    補足(例文と訳など)

    • He is almost like a boy, shallow and self-absorbed.
    • 彼はまるで少年のようであり、浅はかで自分のことしか考えていない。

    答え

    • 自分のこと[関心事・考え]に没頭した[(無我)夢中になった・集中した]、自己陶酔の

    解説

    A person who is self-(absorbed) is excessively focused on themselves, excessively self-involved. Used alone, however, this word can mean engrossed, fully engaged by something. For example, "He was so (absorbed) in the report, he didn't even hear me say hello." person who is self-absorbedは、過剰に自己中心的な人、自己陶酔しすぎる人。ただし、aborbedという単独で使われると、あることに夢中になった、完全に没頭したという意味にもなる。たとえば、「彼は報告書に没頭するあまり、私のあいさつも耳に入らなかった」など。

  • 9

    indecisive

    補足(例文と訳など)

    • Stop being so indecisive.
    • いつまでもそんなに優柔不断で[ぐずぐず決めかねて]いては駄目です。

    答え

    • 優柔不断な

    解説

  • 10

    unflattering

    補足(例文と訳など)

    • I bet we've been called more unflattering names than any other age group.
    • 私たちは、ほかのどの年齢層の人たちよりも悪く言われてきたに違いありません。

    答え

    • 好意的でない

    解説

  • 11

    set the record straight

    補足(例文と訳など)

    • I think it's high time to set the record straight.
    • 今こそ誤解を解くべき時だと思いますね。

    答え

    • 記録を正す、事実関係を明確にする、誤解を解く

    解説

  • 12

    narcissistic

    補足(例文と訳など)

    • Let's start with how we're supposed to be lazy and narcissistic.
    • その、まったく私たちは怠惰で自己陶酔的なんだから、ということから始めましょう。

    答え

    • 自己陶酔的な

    解説

  • 13

    admittedly

    補足(例文と訳など)

    • We read newspapers----online, admittedly.
    • 私たちは新聞を読みます、オンラインであることは認めますが。

    答え

    • 確かに、実のところ、認めざるを得ないことだが

    解説

  • 14

    global citizen

    補足(例文と訳など)

    • We try to think and act as true global citizens.
    • 私たちは真の地球市民として考え、行動しようとします。

    答え

    • 地球[世界]市民

    解説

  • 15

    myth

    補足(例文と訳など)

    • Another Millennial myth is that they don't know how to communicate.
    • 2000年世代についてのもう一つの神話は、意思の伝達方法を知らないというものですね。

    答え

    • 神話、作り話、(根拠の薄い)説

    解説

  • 16

    communicate in abbreviations

    補足(例文と訳など)

    • And if they do, they're supposed to communicate in abbreviations.
    • そして知っているとしても、略語で意思を伝え合うとされています。

    答え

    • 略語で意思を伝え合う

    解説

  • 17

    it's high time to

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 今こそ~すべき時である

    解説

    toに続くのは動詞の原形で、It's (high) time to make a decision./It's (about) time for us to go on vacation. のような文型になる。しかし同じ意味でto-infinitiveを使わない場合には、timeの次には動詞の過去形を使った節がくる。たとえばIt's time you made a decision./ It's time we went on vacation. のように。

  • 18

    a bunch of

    補足(例文と訳など)

    • carry a bunch of keys
    • カギの束を持ち歩く

    答え

    • 一団の~、一群の~、大勢の~

    解説

  • 19

    blinkered

    補足(例文と訳など)

    • blinkered old fogey
    • 視野が狭くて頭が古い人

    答え

    • 視野の狭い、偏狭な、独り善がりの

    解説

    old fogey 考えが古い人、時代遅れの人

  • 20

    get it into one's head that

    補足(例文と訳など)

    • A bunch of blinkered old fogeys have got it into their heads that we young upstarts are losing the ability to communicate.
    • 私たち成り上がりの若造は、意思伝達能力を失いかけていると、視野が狭くて頭が古い大勢の人たちが思い込んでいます。

    答え

    • ~と思い込む

    解説

    In this case, get it into one's (head) means wrongly believe that something is true. For example, "He's got it into his (head) that he's going to be fired, but he's not." この場合のget it into one's headは、間違って何かを正しいと信じるという意味。たとえば、「彼は自分が解雇されると思い込んでいるが、そんなことはない」など。

  • 21

    upstart

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 成り上がり者、尊大で生意気な人

    解説

  • 22

    supposedly

    補足(例文と訳など)

    • ~because we supposedly spend all our time on the Internet.
    • というのも、私たちが自分の時間をすべてインターネットに費やしていると思われているからです。

    答え

    • 推定では、(~と)されて[言われて、信じられて]いるところでは

    解説

  • 23

    can't be bothered to

    補足(例文と訳など)

    • We can't be bothered to write proper English.
    • 私たちはわざわざ適正な英語を書く気になれないのです。

    答え

    • わざわざ~したくない、~する気が起こらない

    解説

  • 24

    emoticon

    補足(例文と訳など)

    • So we exchange text messages full of emoticons and weird symbols made up of cleverly arranged punctuation marks.
    • そこで、句読記号をうまく配置して作った、顔文字や奇妙なマークだらけの携帯メールをやり取りするわけです。

    答え

    • 顔文字、絵文字、感情アイコン

    解説

  • 25

    lol

    補足(例文と訳など)

    • To which I say, "lol."
    • それに対しては、lolと言っておきましょう。

    答え

    • 大笑い

    解説

    lol=laughing out oud, lots of laughs

  • 26

    IMHO

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私に言わせていただければ、私の愚見では

    解説

    IMHO=in my humble opinion

  • 27

    BTW

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ところで

    解説

    BTW=by the way

  • 28

    IRL

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 現実の世界で(は)、現実的には

    解説

    IRL=in real life

  • 29

    LMK

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私に知らせて、教えて

    解説

    LMK=let me know

  • 30

    TTYL

    補足(例文と訳など)

    答え

    • またね。また後で。

    解説

    TTYO=talk to you later

  • 31

    TMI

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 情報が多すぎて混乱状態だ

    解説

    TMI=too much information

  • 32

    weird

    補足(例文と訳など)

    • Why are you acting so weird?
    • どうしてそんな変な態度を取るの?

    答え

    • 奇妙な、風変わりな

    解説

    The word (weird) is usually an adjective meaning strange, odd. Such as "That's (weird). I'm sure I put my keys on my desk, but they're not here." weirdということばは普通は、奇妙な、風変わりなという意味の形容詞。たとえば、「奇妙だ。鍵は確かに自分の机の上に置いたのに、ないのだ」のように。

  • 33

    open up a can of worms

    補足(例文と訳など)

    • Looks like I've opened up a real can of worms here.
    • ここで私はやっかいな問題を持ち出してしまったようですね。

    答え

    • やっかいな問題を引き起こす、パンドラの箱を開ける

    解説

  • 34

    student loan debt

    補足(例文と訳など)

    • They're the first generation in the modern ear to have higher student loan debt.
    • 彼らは近代において、学生ローンの負債額が高い初めての世代です。

    答え

    • 学生ローンによる負債(額)

    解説

  • 35

    precede

    補足(例文と訳など)

    • ~than the two generations preceding them had at the same age.
    • 先行する2世代の同年齢時よりも~

    答え

    • (~に)先立つ

    解説

  • 36

    boomer

    補足(例文と訳など)

    • The Millennials have lower levels of wealth and personal income than boomers and Gen Xers.
    • 2,000年世代の人は、ベビーブーム世代とX世代の人よりも財産と個人所得の水準が低いです。

    答え

    • ベビーブーム世代の人

    解説

  • 37

    Gen Xer

    補足(例文と訳など)

    答え

    • X世代の人

    解説

    =Generation Xer ベビーブーム後の1960年代・70年代生まれの人

  • 38

    factoid

    補足(例文と訳など)

    • Here's another interesting factoid for you to chew on.
    • もう一つ、皆さんにじっくり考えてもらいたい、興味深いミニ情報があります。

    答え

    • 事実として受け取られていること、擬似事実、ミニ情報

    解説

  • 39

    chew on

    補足(例文と訳など)

    • Here is an idea for you to chew on.
    • この案は検討を要します。

    答え

    • ~をとくと[じっくり]考える

    解説

  • 40

    in comparison with

    補足(例文と訳など)

    • What does that mean in comparison with previous generations?
    • これまでの世代との比較では、それは何を意味するのでしょうか?

    答え

    • ~と比較して[すると]

    解説

    In (comparison) means assessed against something else. We also say pale in (comparison), when one thing is far less than another. Such as "My English ability pales in (comparison) to Toshi's." Or "Their market share pales in (comparison) to ours." in comparisonとは、ほかのものに照らして評価してという意味。また、あるものが別のものよりはるかに劣っている場合は、pale in comparisonと言う。たとえば、「私の英語力は、トシに比べてはるかに劣っている」や「あの会社の市場占有率は、わが社に遠く及ばない」など。

  • 41

    all through

    補足(例文と訳など)

    • Many of us did volunteer work all through high school.
    • 私たちの多くは、高校時代の間ずっとボランティア活動をしました。

    答え

    • 初めから終わりまで、あらゆる部分で

    解説

    The expression (all) through means from beginning to end, or in every part of. "There are mistakes (all) through this report," you could say or "We've posted steady sales growth (all) through the year." all throughという言い方は、初めから終わりまで、あるいは、あらゆる部分でという意味。「この報告書は間違いだらけだ」や「わが社は1年を通じて着実は売上増大を記録した」などと言える。

  • 42

    be clear about...

    補足(例文と訳など)

    • be clear about what one stands for
    • 自分が支持するものを明確に理解している

    答え

    • ~について明確に理解している

    解説

  • 43

    qualify as...

    補足(例文と訳など)

    • I think we need to be clear about just who qualifies as a Millennial.
    • いったいだれが2000年世代の人に該当するのかを、明確にしておく必要があると思います。

    答え

    • ~の資格を得る、~としてふさわしい、~とみなし得る

    解説

  • 44

    age range

    補足(例文と訳など)

    • There's no official age range for them.
    • 正式に決められた年齢幅はありません。

    答え

    • 年齢幅、年齢層

    解説

  • 45

    account for

    補足(例文と訳など)

    • They'll account for about one-third of American adults by 2020.
    • 彼らは2020年までに、アメリカ人の成人の約3分の1を占めるようになるのです。

    答え

    • ~の割合を占める、~に相当する

    解説

  • 46

    mob

    補足(例文と訳など)

    • One of the most important things about the Millennial mob is that they're digital natives.
    • 2000年世代の人たちについて最も重要な事柄の一つは、彼らがデジタルネイティブだということです。

    答え

    • ⦅俗⦆連中、一団、仲間

    解説

    通常は「(破壊的行動をしかねない)暴徒」を集合的に指すことばで、単なる「群衆」のcrowdとは区別する。しかし、俗語では「(仲間の)一団」といった意味で、Millennial mobなどと使う。同様にgangも、通常は「(犯罪その他の反社会的な目的で結びついた)ギャング[暴力団]」を意味するが、「(同じ職場で働く従業員などの)一団」を指すこともある。

  • 47

    gay rights

    補足(例文と訳など)

    • It's also interesting to note that they're much more likely than members of older generations to support gay rights.
    • 同じく注目すべき興味深い点は、同性愛者の権利を支持する傾向が、旧世代の人たちよりもはるかに強いことです。

    答え

    • 同性愛者の権利

    解説

  • 48

    tectonic

    補足(例文と訳など)

    • That's a tectonic shift in attitudes----one that was hardly imaginable just a few short years ago.
    • これは考え方の構造的転換で、わずか数年前にはほとんど想像できなかったことですよ。

    答え

    • 構造的な、構造上の

    解説

  • 49

    imaginable

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 想像できる

    解説

  • 50

    figure out

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ~をわかる、~を理解する、~を考え出す

    解説

  • 51

    what makes someone tick

    補足(例文と訳など)

    • My impression is that the business world is having a hard time figuring out what makes the Millennials tick.
    • 私の印象では、2000年世代の人を動かしているものを、ビジネス界がなかなか理解できないでいます。

    答え

    • (人)を動かす[行動させる]動機[原動力、理由]

    解説

  • 52

    preconceived idea

    補足(例文と訳など)

    • Marketers have too many preconceived ideas about them to connect with them effectively.
    • マーケティング担当者たちは、彼らについての先入観が多すぎて、彼らと効果的に意思疎通ができないのです。

    答え

    • 先入観

    解説

    An idea formed before someone has sufficient information or experience is a preconceived idea. We also say preconceived notion. Such as "Many people have the preconceived notion that all Americans own a gun." 十分な情報や経験を得る前に形づくられた考えが、preconceived ideaである。また、preconceived notionとも言う。たとえば、「アメリカ人は全員が銃を所有しているとの先入観が、多くの人にある」など。

  • 53

    wake up to the fact

    補足(例文と訳など)

    • Marketers, manufacturers and retailers are finally waking up to the fact that the Millennials are crucial to their bottom line.
    • 2000年世代の人たちが自分たちの収支決算にとって極めて重要であるという事実に、マーケティング担当者、製造業者、そして小売業者はようやく気づき始めています。

    答え

    • 事実に気づく

    解説

  • 54

    bottom line

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 最終損益、収支決算、重要なこと

    解説

    In this case, bottom line refers to a company's net profit. This number is the most important consideration for a company, so bottom line can also mean the main point, the crucial factor in a situation. この場合のbottom lineは、会社の純利益を指す。この数字は、会社にとって最も重視すべきものであることから、bottom lineは、ある状況における主要なポイント、決定的な要素を意味する場合がある。

  • 55

    keep the economy moving

    補足(例文と訳など)

    • They're the consumers who will keep the economy moving in the next few decades.
    • 彼らは、これからの数十年間、経済を動かし続ける消費者なのです。

    答え

    • 経済を動かし続ける

    解説

56883

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ