zuknow learn together

新しい教材を作成

PRO VERB ことわざ 

カード 104枚 作成者: yuki (作成日: 2015/05/03)

  • A barking dog seldom bites.

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

詳細はありません

公開範囲:

公開

カテゴリ:

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    A barking dog seldom bites.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ほえる犬はめったにかまない

    解説

  • 2

    A bird in the hand is worth two in the bush.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 明日の百より今日の五十

    解説

  • 3

    A drowning man will catch at a straw.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 溺れる者は藁をもつかむ

    解説

  • 4

    A friend in need is a friend indeed.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • まさかの時の友は真の友

    解説

  • 5

    A little knowledge is a dangerous thing.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 生兵法はけがのもと

    解説

  • 6

    A rolling stone gathers no moss.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 転石苔むさず

    解説

  • 7

    A sound mind in a sound body.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 健全な身体に健全な精神を

    解説

  • 8

    A wonder lasts but nine days.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 人のうわさも七十五日

    解説

  • 9

    Accidents will happen.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 事故は起こるもの

    解説

  • 10

    After a storm comes a calm.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 雨降って地固まる

    解説

  • 11

    All is not gold that glitters.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 光るもの必ずしも金ならず

    解説

  • 12

    All roads lead to Rome.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • すべての道はローマに通ず

    解説

  • 13

    All work and no play makes Jack a dull boy.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • よく学び、よく遊べ

    解説

  • 14

    All's well that ends well.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 終わりよければすべてよし

    解説

  • 15

    An apple a day keeps the doctor away.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 一日1個のリンゴを食べれば医者はいらない

    解説

  • 16

    An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 目には目を、歯には歯を

    解説

  • 17

    Bad news travels fast [quickly].

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 悪事千里を走る

    解説

  • 18

    Barking dogs seldom bite.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 吠える犬はかまぬ

    解説

  • 19

    Better late than never.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • おそくともしないよりはまし

    解説

  • 20

    Birds of a feather flock together.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 類は友を呼ぶ

    解説

  • 21

    Blood is thicker than water.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 血は水よりも濃い

    解説

  • 22

    Boys will be boys.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 男の子はやっぱり男の子

    解説

  • 23

    Do in Rome as the Romans do.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 郷に入っては郷に従え

    解説

  • 24

    Don't count your chickens before they are hatched.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 捕らぬ狸の皮算用

    解説

  • 25

    Easier said than done.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 言うはやすく行うはかたし

    解説

  • 26

    Easy come, easy go.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • あぶく銭は身に付かず

    解説

  • 27

    Even a worm will turn.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 一寸の虫にも五分の魂

    解説

  • 28

    Even Homer sometimes nods.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 弘法も筆の誤り

    解説

  • 29

    Every dog has his day.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 誰にでも得意な時がある

    解説

  • 30

    Fine feathers make fine birds.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 馬子にも衣装

    解説

  • 31

    First come, first served.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 早い者勝ち

    解説

  • 32

    Fortune comes in by a merry gate.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 笑う門には福来る

    解説

  • 33

    Habit is (a) second nature.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 習慣は第二の天性

    解説

  • 34

    Haste makes waste.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 急いては事を仕損ずる

    解説

  • 35

    He who runs after two hares will catch neither.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 二兎を追う者は一兎をも得ず

    解説

  • 36

    Heaven [God] helps those who help themselves.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 天は自ら助くる者を助く

    解説

  • 37

    Ill weeds grow apace [are sure to thrive].

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 雑草は茂りやすい / 憎まれっ子世にはばかる

    解説

  • 38

    It is a long lane that has no turning.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 待てば海路のひよりあり

    解説

  • 39

    It is no use crying over spilt milk.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 覆水盆にかえらず

    解説

  • 40

    It never rains but it pours.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 降れば土砂降り

    解説

  • 41

    It's an ill wind that blows nobody (any) good.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • だれの得にもならない風は吹かない / 甲の損は乙の得

    解説

  • 42

    It's the last straw that breaks the camel's back.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 重荷に小付け

    解説

  • 43

    Jack of all trades, and master of none.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 多芸は無芸

    解説

  • 44

    Kill two birds with one stone.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 一石二鳥

    解説

  • 45

    Knowledge is power.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 知識は力なり

    解説

  • 46

    Let bygones be bygones.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 過去の事は水に流せ

    解説

  • 47

    Let sleeping dogs lie.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • さわらぬ神にたたりなし

    解説

  • 48

    Like father, like son.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この父にしてこの子あり

    解説

  • 49

    Little strokes fell great oaks. / Many a little makes a mickle.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ちりも積もれば山となる

    解説

  • 50

    Live and let live.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 自分は自分人は人 / 人にはそれぞれの行き方がある

    解説

  • 51

    Look before you leap.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 転ばぬ先の杖

    解説

  • 52

    Love conquers all.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 愛はすべてを克服する

    解説

  • 53

    Love is blind.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 恋は盲目

    解説

  • 54

    Love laughs at locksmiths.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 恋には錠前も勝てない

    解説

  • 55

    Love me, love my dog.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • わたしを慕うなら犬まで慕え

    解説

  • 56

    Love your neighbor, yet pull not down your fence.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 隣人を愛せ、されど垣根はこわすな

    解説

  • 57

    Make hay while the sun shines.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 好機を逸するな

    解説

  • 58

    Man cannot live by bread alone.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 人はパンのみにて生くるにあらず

    解説

  • 59

    Men are known by the company they keep.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 人はつきあう友だちによってわかる

    解説

  • 60

    Might is right.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 力は正義なり・勝てば官軍

    解説

  • 61

    Misfortunes never come single [singly].

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 不幸は続くものだ

    解説

  • 62

    More haste, less speed.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 急がば回れ

    解説

  • 63

    Necessity is the mother of invention.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 必要は発明の母

    解説

  • 64

    Never put off till tomorrow what you can do today.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 今日できることを明日まで延ばすな

    解説

  • 65

    No gains without pains.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 労せずは効なし

    解説

  • 66

    No news is good news.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 便りのないのはよい便り

    解説

  • 67

    None is so deaf as those who won't hear.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 聞こうとしない者ほど耳の聞こえない者はない

    解説

  • 68

    Nothing ventured, nothing gained.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 虎穴に入らずんば虎子を得ず

    解説

  • 69

    One is [You are] never too old to learn.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • いくつになっても学ぶことはあるものだ

    解説

  • 70

    (One might) as well be hanged for a sheep as a lamb.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 毒食らわば皿まで

    解説

  • 71

    One swallow does not make a summer.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 早合点は禁物

    解説

  • 72

    Out of sight, out of mind.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 去るものは日々に疎し

    解説

  • 73

    People will talk.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 人の口に戸は立てられない

    解説

  • 74

    Practice makes perfect.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 習うより慣れよ

    解説

  • 75

    Pudding rather than praise.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 花よりだんご

    解説

  • 76

    Rome was not built in a day.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ローマは一日にしてならず

    解説

  • 77

    See Naples and then die.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ナポリを見て死ね

    解説

  • 78

    Seeing is believing.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 百聞は一見にしかず

    解説

  • 79

    Several men, several minds. / So many men, so many opinions.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 十人十色

    解説

  • 80

    Slow and [but] sure [steady] wins the race.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 急がば回れ

    解説

  • 81

    Spare the rod and spoil the child.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • かわいい子には旅をさせよ

    解説

  • 82

    Speak [Talk] of the devil, and he'll appear.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 噂をすれば影

    解説

  • 83

    Speech is silver, silence is gold.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 雄弁は銀、沈黙は金

    解説

  • 84

    Strike while the iron is hot.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 鉄は熱いうちに打て

    解説

  • 85

    The child is father of the man.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 三つ子の魂百まで

    解説

  • 86

    The early bird catches the worm.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 早起きは三文の得

    解説

  • 87

    The end justifies the means.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • うそも方便

    解説

  • 88

    The pen is mightier than the sword.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ペンは剣よりも強し・文は武よりも強し

    解説

  • 89

    The proof of the pudding is in the eating.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 論より証拠

    解説

  • 90

    There is no accounting for tastes.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 蓼食う虫も好きずき

    解説

  • 91

    (There is) no rose without a thorn.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • とげのないバラはない / バラにとげあり

    解説

  • 92

    (There is) no smoke without fire.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 火のない所に煙は立たない

    解説

  • 93

    Those whom the gods love die young.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 佳人薄命

    解説

  • 94

    Time and tide wait for no man.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 歳月人を待たず

    解説

  • 95

    Time flies like an arrow.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 光陰矢のごとし

    解説

  • 96

    Time is money.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 時は金なり

    解説

  • 97

    Tomorrow is another day.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 明日という日もある

    解説

  • 98

    Too many cooks spoil the broth.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 船頭多くして船山に上る

    解説

  • 99

    Two heads are better than one.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 三人寄れば文殊の知恵

    解説

  • 100

    Virtue is its own reward.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 徳はそれ自体が報酬である

    解説

  • 101

    Walls have ears.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 壁に耳あり

    解説

  • 102

    When the cat's away, the mice will play.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 鬼の居ぬ間に命の洗濯

    解説

  • 103

    You can take [lead] a horse to water, but you can't make him drink.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • いやがることはさせられない

    解説

  • 104

    You must sow before you can reap. / No pain(s), no gain(s).

    補足(例文と訳など)

    答え

    • まかぬ種は生えぬ

    解説

56932

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ