zuknow learn together

新しい教材を作成

English Sentense

カード 98枚 作成者: Kiyo (作成日: 2015/04/14)

  • I want you to bear in mind what I said

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

nothing

公開範囲:

公開

カテゴリ:

言語:

  • カード表 : 英語
  • カード裏 : 日本語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    I want you to bear in mind what I said

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私の言ったことを覚えていてもらいたい.

    解説

  • 2

    How do you think we should go about eradicating terrorism?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • テロを根絶するにはどうしたらいいかな?

    解説

  • 3

    My pet peeve is people speaking loudly on the cell phones in public areas.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私が頭に来るのは公共の場で大声を上げて携帯電話で話す人々です。

    解説

  • 4

    Before deciding on an insurance policy,it is best to study the pros and cons of as many products as possible.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 保険の契約を決める前には、できるだけ多くの商品の良い点と悪い点を研究するのがよい

    解説

  • 5

    The increase in consumption tax is generally seen as an effect to appease industry by avoiding an increase in corporate tax.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 消費税の引き上げは一般に、法人税の引き上げを避けることによって産業界をなだめる試みと見なされています。

    解説

  • 6

    It's absurd to argue from these premises. an absurd hat

    補足(例文と訳など)

    • It was absurd of me [I was absurd] to think that you loved me. あなたが私を愛してくれていると思ったとは私もばかでした.

    答え

    • これらの前提に基づいて論じることは理に反する へんてこな帽子.

    解説

  • 7

    My collection of art was handed down to me by my father.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 美術品のコレクションは父から受け継いだ物です。

    解説

  • 8

    Fairytale from all over the world share a common thread in that goodness and justice always wins.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 世界中のおとぎ話は善と正義が常に勝つという共通点を持っています。

    解説

  • 9

    Owning huge collection of CDs was common up until music could be downloaded from the Internet.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • CDの膨大なコレクションを持っていることは音楽がインターネットからダウンロードできるようになるまでは一般的でした。

    解説

  • 10

    I think you'll find that modern-day ketchup was originally a Chinese sauce known as "ke-tsiap".

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 現代のケチャップはもともと ケイツアップという中国のソースであったことに気づくでしょう。

    解説

  • 11

    She solicited donations on behalf of the Community Chest The captain accepted the cup on behalf of the team.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女は共同募金運動のために寄付を求めた. 主将がチームを代表して優勝杯をもらった.

    解説

  • 12

    i play the violin as a hobby,but I'm not proficient enough to play in an orchestra.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私は趣味でバイオリンを弾きますが、オーケストラで弾くほど上手くありません。

    解説

  • 13

    The current recession is having the effect of bankrupting many small- to medium-sized companies.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 現在の不景気は多くの中小企業の倒産をもたらしています。

    解説

  • 14

    More and more companies are shifting across to hybrid cars for deliveries and other business purposes in recent years.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 近年、ますます多くの企業が配達などの事業目的の車をハイブリッド車に切り替えつつあります。

    解説

  • 15

    Market trading started bullish,but gains soon fizzled out because of profiteering.

    補足(例文と訳など)

    • bullish 雄牛のような がんこな; 愚かな. (株式) 強気の (⇔bearish). profiteer (物資不足などに乗じて)暴利をむさぼる者,不当利得者. 暴利をむさぼる.

    答え

    • 市場取引は上々の見通しで始まりましたが、暴利を貪ったせいで利益はまもなく消えてしまいました。

    解説

  • 16

    The translation embodies the spirit of the author's intended meaning.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その翻訳者は著者の意図した意味を具体的に表現しています。

    解説

  • 17

    Far from being tired,his mother was eager to go out to dinner after spending the day sightseeing.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼の母親は一日観光した後で、疲れるどころか夕食に出かけたがりました。

    解説

  • 18

    I suppose to a certain extent that is still open to conjecture.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ある程度まで、今なお推測の領域だろうと思います。

    解説

  • 19

    I will put it in a nutshell.

    補足(例文と訳など)

    • in a nutshell 簡単に言えば

    答え

    • かいつまんでお話ししましょう.

    解説

  • 20

    The government's promise to lower corporate taxes turned out to be nothing more than lip service.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 法人税を下げるという政府の公約は口先だけであることがわかりました。

    解説

  • 21

    A company that hopes to achieve sustained growth must keep up with new technological innovations.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 持続的な成長を願う企業は、技術革新に遅れずについていかなければなりません。

    解説

  • 22

    He made the cryptic remark that the meaning of life is life itself.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は人生の意味は人生そのものだとなぞめいたことを言った.

    解説

  • 23

    My favorite songwriter was originally a poet , and a characteristic feature of his work is the agony of poverty.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私の好きな作詞家はもともと詩人で、その作品の特徴は貧困の苦しみです。

    解説

  • 24

    I won't be in the office tomorrow,but feel free to call me on my cell phone if you need to know anything.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私は明日オフィスにはいませんが、何か知りたい事があれば遠慮なく私の携帯にご連絡ください。

    解説

  • 25

    I expected John's divorce to make things difficult for him at work, but his sales figures haven't been affected in the least.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私はジョンが離婚のせいで仕事に支障をきたすのではないかと思っていましたが、彼の売り上げ数は少しも影響を受けていません。

    解説

  • 26

    She has a degree in physics,but her field of expertise is applied mathematics.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女は物理学の学位を持っていますが、その専門分野は応用数学です。javascript:void(0);

    解説

  • 27

    Many advances have been achieved in the field of medicine over the course of time.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 医学分野において、時間の経過とともに多くの進歩が遂げられています。

    解説

  • 28

    The president doesn't give private interview as a general rule, but he'll make an exception this time.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その社長は原則としてプライベートなインタビューには応じませんが、今回は例外でしょう。

    解説

  • 29

    Vegans tend to be the strictest when it comes to vegetarianism.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ヴィーガンは菜食主義の中で(に関して言えば)最も厳格なタイプです。

    解説

  • 30

    They would never consider catering to our dietary customs of eating meat.

    補足(例文と訳など)

    • cater to -(要求に)応じる

    答え

    • 彼らが肉を食べるという我々の食習慣に合わせようと考えてくれることは決してなさそうだ。

    解説

  • 31

    My parents come from a very conservative background, and they are dyed-in-the-wool republicans.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 両親は非常に保守的な環境で育ち、筋金入りの共和党支持者です。 dyed-in-the-wool 根っからの、徹底した

    解説

  • 32

    My sister recommended that we visit Venice during last summer's vacation, and I must admit, it was all it is cut out to be.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • このあいだの夏休みに、我々はヴェニスに行くようにと姉から勧められましたが、確かに言われているだけのことはある町だったと認めずにはいられません。 all it is cut out to be 言われているだけのことはある、期待に違わず素晴らしい

    解説

  • 33

    I,not to mention my wife, am delighted at the birth of our first grandson.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 妻は言うまでもなく、私は初孫の誕生に大喜びです。

    解説

  • 34

    An effective sales team and excellent after-sales services lie at the center of the company's success.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 実践力のある販売チームと優れたアフターセール・サービスが、その会社の成功の核となっています。

    解説

  • 35

    The city mayor shot himself in the foot by making a racist comment,and lost his chance for reelection.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その市長は人種的差別的なコメントで墓穴を掘り、再選のチャンスを失いました。

    解説

  • 36

    Mountain climbing is not a particularly dangerous sport as long as the weather stays clement.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 登山は天気が穏やかである限りは、とりたてて危険なスポーツではありません。

    解説

  • 37

    I believe that the plaintiff in such malpractice suits must provide evidence that they would have terminated the pregnancy in the event of positive test results.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • このような医療ミスをめぐる訴訟における提訴人は、検査の結果が万が一陽性であった場合には妊娠中絶をしていたはずだという証拠を提示しなければならないと思います。

    解説

  • 38

    Our company president has been saying for a year that we are heading into a period of prosperity,but even so,our wages are not rising.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私たちの会社の社長はこの一年間、会社が好況期に向かっていると言っていますが、例えそうであるとしても、私たちの給料は上がっていません。

    解説

  • 39

    The law provides a cooling off period for consumers so that they can retain the option to return a product after purchase if they are not satisfied.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 消費者が商品に満足しなかった場合にそれを返品するという選択ができるように、法律は彼らにクーリングオフの期間を与えています。

    解説

  • 40

    What sort of rate of organ transplants do you get in Japan?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 日本の臓器移植はどのくらいの割合で行われているのですか?

    解説

  • 41

    It is necessary to take the weather into account when planning for a mountain climbing trip.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 登山の計画を立てるときは天候を考慮に入れる必要があります。

    解説

  • 42

    The press conference was going well when a journalist placed the president on the spot by asking a question about corruption in the company.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • プレス会議は順調に進んでいたのですが、そのときあるジャーナリストが会社内の不正について質問し、社長を窮地に陥れました。

    解説

  • 43

    It saddened me to have to put my father in hospice,but the thought that he is being properly cared for gives me peace-of-mind.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 父をホスピスに入院させなければならないことは悲しかったですが、父が適切な治療を受けていると思うと、心が安らぎます。

    解説

  • 44

    People interrupting a conversation to answer their cellphone really grind my gears.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 携帯に出るために会話を中断する人には、本当にむかつきます。

    解説

  • 45

    Charging exorbitant sums for false hope is nothing more than a scam designed to swindle the naive and gullible out of their hard-earned cash.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 偽りの希望のために、途方も無い金を払わせる事は、素朴で騙されやすい人達から一生懸命稼いだ金を巻き上げようとする詐欺行為でしかありません。

    解説

  • 46

    I suppose it served a purpose during the Cold War,as attested by the many European countries that operated such systems.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 冷戦時には,ヨーロッパの多くの国がこの制度をとっていたことからわかるように、それが必要だったと思います。 serve a purpose 目的にかなっている

    解説

  • 47

    His failure to pass the examination was direct consequence of neglecting his studies.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼が試験に合格できなかったのは、勉強を怠けたことの直接の結果でした。

    解説

  • 48

    The technical precision of the pyramids amazes modern architects,especially in light of the resources available at the time.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ピラミッドの技術的正確さは、とりわけ当時入手できた資材を考えると、現代の建築家達を驚かせています。

    解説

  • 49

    He started off his speech well,but he found himself faltering midway through.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼はスピーチをよどみなく始めましたが、途中からしどろもどろになっているのに気づきました。

    解説

  • 50

    She has a fine reputation as a politician now,but she was known as a rebel when she was first elected to parliament.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女は今では政治家としてよい評判を得ていますが、初めて議員に選出されたころは反逆者として知られていました。

    解説

  • 51

    Diving a car with an automatic transmission and a manual transmission is a different kettle of fish.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • オートマッチク車の運転とマニュアル車の運転は全く別物です。

    解説

  • 52

    The local people are up in arms about the city council making the road in front of the supermarket a no-parking zone.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 地元の人々は、市議会がスーパーの前の道路を駐車禁止区域にしたことに憤慨しています。

    解説

  • 53

    Charles I was beheaded at the behest of Parliament.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • チャールズ一世は議会の要請により斬首されました。

    解説

  • 54

    There is no shortage of anti-monarchists in England.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • イギリスでは王室反対論者が常にある程度存在する no shortage of - -に事欠かない

    解説

  • 55

    Politicians who fail to promote the rights of the electorate are fair game for criticism.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 選挙民の権利を向上させることのできない政治家は批判の格好の標的になります。

    解説

  • 56

    His inability to concentrate on anything for a prolonged period of time stems from a head injury he suffered as a child.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼が長時間何かに集中することができないのは、子供の頃に受けた頭のけがが原因です。

    解説

  • 57

    His wife took the family dog when they divorced,which for him was tantamount to torture.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 離婚に際して彼の妻は飼い犬を連れて行く事になりましたが、これは彼にとって拷問に等しいことでした。

    解説

  • 58

    He is not the first person who springs to mind when work excellence is being discussed.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は仕事における優秀さが話題になるとき、真っ先に思い浮かぶ人物ではありません。

    解説

  • 59

    She wasn't able to get into her first-choice university,but not for the want of trying.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女は第一志望の大学に入学することはできませんでしたが、努力不足だったわけではありません。

    解説

  • 60

    The company has expanded its operations overseas,and its new factory in Vietnam is scheduled to be up and running by April.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その会社は事業を海外に拡大しており、ベトナムの新しい工場が四月までには操業を開始する予定です。 up and running- (制度などが)実施されて、(機械などが)稼働して

    解説

  • 61

    As the name implies,the Excellent Design Prize is awarded to people whose design is considered to be superior to others.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その名が示すように、エクセレント・デザイン賞は、他にまさって優れたデザインを考案した人に贈られる、

    解説

  • 62

    My wife is very susceptible to bacteria and viruses, so she always wears a mask when visiting the doctor.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 妻は細菌やウイルスの影響を非常に受けやすいので、医者に行く時は必ずマスクをしていきます。

    解説

  • 63

    His inability to hold down a job has caused his wife and family a lot of anxiety.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼はきちんと働き続ける事ができないので、その妻と家族は不安でなりません。 hold down a job- きちんと働き続ける

    解説

  • 64

    She asked me to get her keys out of her desk drawer,but all I could find was stationery,old candy wrappers,make-up and other stuff.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • デスクの引き出しから鍵をとって欲しいと彼女に頼まれましたが、見つける事ができたのは文房具、くしゃくしゃの飴の包み紙、化粧品などだけでした。 and stuff- -など

    解説

  • 65

    I nearly forgot my wife's birthday,but fortunately she dropped a few hints about wanting a new wristwatch.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私は危うく妻の誕生日を忘れる所でしたが、幸い、妻が新しい腕時計が欲しいと言って、それとなく知らせてくれました。 drop hints- 示唆する、それとなく言う

    解説

  • 66

    I always have trouble making the connection between the job that sportsmen do and the amount they get paid for it.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • スポーツ選手の仕事と彼らに支払われる額が、私にはいつもなかなか結びつきません。

    解説

  • 67

    In the absence of suitable opposition candidate,the voters elected the incumbent mayor to another four-year tenure.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 適任の対立候補がいなかったので、投票の結果、現職の市長が選出され、次の四年間の任期も務めることになりました。 in the absence of - -がないので、-がない場合

    解説

  • 68

    The law is quite clear in that it places the onus on prosecutors proving guilt, not defendants proving innocence.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その法律は、無実を証明しようとする被告側ではなく有罪を証明しようとする検察側に責任を負わせているという点において非常に明確です。

    解説

  • 69

    Nothing hits the spot as well as an ice-cold beer after a hot bath in summer.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 夏に飲む、熱い風呂のあとのキンキンに冷えたビールほど最高のものはありません。 hit the spot- 欲求を満足させる。

    解説

  • 70

    I called him on the assumption that he would be able to attend Friday's meeting,but unfortunately he was otherwise engaged.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は金曜日の会議に出席できるのだろうと想定して私は彼に電話をしましたが、残念ながら彼には別の約束がありました。 on the assumption- -という想定のもとに

    解説

  • 71

    The company is trying to improve its share of the game console market,but it still lags far behind its nearest rivals.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その会社はゲーム市場のシェアを伸ばそうとしていますが、最も近いライバル達に今なお大きく遅れをとっています。 lag behind 遅れをとる

    解説

  • 72

    My daughter is a junior editor in a publishing company,which means that majoring in literature at university really paid off.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • わたしの娘はある出版社の副編集長であり、確かに大学で文学を専攻したのが報われたというわけです。 pay off 期待通りの成果を上げる、功をそうする

    解説

  • 73

    The recent increase in immigrants is causing the racists and nationalists to come crawling out of the woodwork.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 最近、移民が増えたことから、人種差別主義者や国粋主義者が次々と出現しています。 out of the woodwork ぞろぞろと(姿を見せる、現れる)

    解説

  • 74

    We were expecting the company to announce a reduction in bonuses,but it seems like we are in the clear.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私たちは会社がボーナスの削減を発表するとばかり思っていましたが、どうやらその疑いは晴れたようです。 in the clear 嫌疑の晴れた、無実の

    解説

  • 75

    Juvenile delinquency in some parts of the city is getting out of hand.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 少年非行はその町のいくつかの地域で手に負えなくなっています。 get out of hand 手に負えなくなる、抑制できなくなる juvenile 少年[少女]の,若い; 子供らしい; 子供じみた. delinquency 過失、滞納、非行、犯罪

    解説

  • 76

    The rise in corporate taxes that the government is threatening is a potential problem for the prosperity of the company.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 政府が実行するといって脅している法人税の引き上げは、その会社の繁栄にとって問題となりかねません。 potential problem 潜在的な問題

    解説

  • 77

    I had no idea what was expected of me under the title of "teamwork" when I started working for the company,but my colleague soon enlightened me.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 会社で働きはじめたころ、私は「チームワーク」という名目のもとで何が期待されているのかわかりませんでしたが、同僚がまもなく教えてくれました。

    解説

  • 78

    His wife has always been a big spender,but he was forced to call foul when she started spending more than he earned.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼の妻は常に浪費家でしたが、彼の稼ぎ以上に使うようになったとき、彼は反則だと訴えずにはいられませんでした。 call foul 反則だと訴える、ファウルだと主張する

    解説

  • 79

    The prolonged recession had no effect on him.He comes from a wealthy family,and he has more money at his fingertips than I earn in ten years.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 長引く不景気も彼には何の影響も及ぼしませんでした。彼は裕福な家庭の出身で、私が10年かかって稼ぐよりも多くの金額がいつでもすぐに手に入るのです。 at one's fingertips すぐ手の届くところにある

    解説

  • 80

    I sent them a card congratulating them on their engagement,but to be honest,I don't think they are really suited for each other.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私は彼らに婚約のお祝いカードを送りましたが、正直いって、彼らはあまりお似合いのカップルではないと思います。

    解説

  • 81

    In comparison to primates,which evolved from a common ancestor,the human race has advanced in leaps and bounds.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 共通の祖先から進化した他の霊長類と比べると、人類は飛躍的に進化した存在です。 in leaps and bounds 飛躍的に

    解説

  • 82

    The company moved into the black after three consecutive years in the red, and expectations are high for expanded profits during the next quarter.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その会社は3年続けて赤字だったのちに黒字に転じ、次の四半期にはさらなる利益をあげるのではないかと期待が高まっています。 expectations are high 期待が高まって

    解説

  • 83

    The company has promised a large summer bonus this year,but I'm not holding my breath because I'm sure the company's definition of "large" does not come anywhere near mine.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 会社は今年のボーナスをたくさんくれると約束しましたが、私はそれを待ち構えていません。なぜなら会社の「たくさん」の定義は、私の定義とは似ても似つかないからです。 hold one's breath (期待や心配などで)かたずをのむ

    解説

  • 84

    I don't get on very well with my brother and sister,but we decided to call a truce for the sake of my mother,who gets upset when we fight.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私は兄や妹とあまりうまく行っていませんが、私たちがけんかをすると動揺する母のために、私たちはけんかを休止することにしました。 for the sake of -のために

    解説

  • 85

    She believes that their relationship has no future,and as far as she is concerned,it has already reached an end.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女は二人の関係に未来はないと考えており、自分に関する限りそれはもう終わったと思っています。 as far as - is concerned- -に関する限りは

    解説

  • 86

    I do not believe that the company should straddle itself with additional debt,but for argument's sake,I let the director complete his explanation.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 会社がさらなる借金にまで手を出したとは思いませんが、議論の糸口として、取締役にすっかり説明していただきましょう。 for argument's sake 議論の糸口として

    解説

  • 87

    I was trying to keep my wife's birthday present a secret,but my daughter spouted it out to her the minute she got home.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私は妻への誕生祝いのプレゼントを秘密にしておこうと思ったのですが、娘は帰宅するなりそのことを妻に話しまくってしまいました。 spout out たんたんと話す

    解説

  • 88

    I am ashamed to say that I knew very little about the history of my hometown until I read up on it.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 恥ずかしながら私はそのことを読んで調べるまで、自分の町の歴史をほとんど知りませんでした。 read up on- -を読んで調べる、-を研究する

    解説

  • 89

    We have to enact reforms throughout our sales network in order to compete with our rivals.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ライバルと張り合うために、私たちは販売網全体の改革を行わなければなりません。 compete with - -競争する、-張り合う

    解説

  • 90

    Studies indicate that peer pressure is one of the most important factors in high school students experimenting with drugs.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 研究結果によると、同級生からの圧力が、高校生がドラッグをやってみようと思う最大の要因であるとのことです。 peer pressure 仲間からの圧力

    解説

  • 91

    Recently my son is enthralled by all types of high-tech gadgets,and spends far too much money on them.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私の息子は最近、あらゆるタイプのハイテク機器に夢中になり、それらに途方もない金額を費やしています。 (be) enthralled by - -に魅了される

    解説

  • 92

    It saddens me that handwritten letters seem to be a thing of the past in the new age of the Internet.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • インターネットの新しい時代に、手書きの手紙が過去の遺物となってしまったように思われるのは悲しいことです。 (a) thing of the past 過去のもの、過去の遺物

    解説

  • 93

    My wife buys every diet product on the market. It is very easy to pull the wool over her eyes.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 妻は市販されているあらゆるダイエット製品を買っています。彼女を欺くのはとても簡単なのです。 pull the wool over one's eyes (人の)目をくらます、(人を)たぶらかす

    解説

  • 94

    Control of the construction industry in medieval Europe was the sole domain of the stonemason guilds.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 中世ヨーロッパにおける建設業の管理は、石工ギルドが一手に担っていました。 sole domain of - -の独壇場、-が一手に担って

    解説

  • 95

    The band used SNS sites, Youtube and other social media to stoke up interest in their music, and they have since become world-famous.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • そのバンドは自分たちの音楽への関心をかきたてるためにSNSサイトやYoutubeなどのソーシャルメディアを利用し、それ以来、世界的に有名になっています。 stoke up- (火を)をかきたてる、燃料を補給する

    解説

  • 96

    Even over-the-counter medicine can have a detrimental effect if imbibed together with alcohol.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • アルコールとともに服用すれば、市販薬であっても有害な影響を及ぼすことがあります。 detrimental effect 有害な影響

    解説

  • 97

    Subscription to land-line telephones are in steep decline owing to the increasingly widespread use of cell phones.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 携帯電話の利用がますます広まったため、固定の電話への加入は激減しています。 in decline - 衰退の道を辿って、下り坂になって

    解説

  • 98

    The company is working hard to make its name synonymous with the highest standards.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 会社はその名を最高の水準の代名詞とするべく頑張っています。 synonymous with - -と同義で、-と同じ意味の

    解説

57064

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ