zuknow learn together

新しい教材を作成

ペラペラビジネス英会話100【2】

カード 229枚 作成者: seiji (作成日: 2015/03/24)

  • とりあえず大丈夫です。(■ Would you like  .  .  .  ?「…はご入り用ですか」と聞かれて)

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

書籍内の例文です。自分の学習用に作成しました。

公開範囲:

公開

カテゴリ:

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    とりあえず大丈夫です。(■ Would you like  .  .  .  ?「…はご入り用ですか」と聞かれて)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m OK for now.

    解説

  • 2

    どんなことがあっても、これは絶対に間に合わせないといけません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • This has to be on time, no matter what.

    解説

  • 3

    どんな人を募集しているのですか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What kind of person are you looking for?

    解説

  • 4

    内線172 をお願いできますか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • May I have extension   172, please?

    解説

  • 5

    長い列ですね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It’s a long line, isn’t it?

    解説

  • 6

    何かありました?(■ いつもと様子が違うので)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Is something wrong?

    解説

  • 7

    何か要りますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Would you like something?

    解説

  • 8

    何かお飲みになりますか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Would you like something to drink?

    解説

  • 9

    何かご質問があれば、お知らせください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If there’re any questions, please let me know.

    解説

  • 10

    何かご変更があれば、お知らせください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If there’re any changes, please let me know.

    解説

  • 11

    何か仕事の募集がございましたら、お知らせください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If there’re any job openings, please let me know.

    解説

  • 12

    何も聞き逃さなかったっていうことですね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I didn’t miss anything.

    解説

  • 13

    何時に着いていないといけませんか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What time do we have to get there?

    解説

  • 14

    何社か挙げていただけますか。(■ 発注先を決めるにあたって)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Would you recommend a few companies?

    解説

  • 15

    何ておっしゃいました?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Sorry?

    解説

  • 16

    何てお呼びしたらよろしいですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What should I call you?

    解説

  • 17

    何の交渉が可能だと思いますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What do you think we can negotiate for?

    解説

  • 18

    日本語を話せる人をお願いできますか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • May I have a Japanese speaker, please?

    解説

  • 19

    根回しにばかり時間を無駄に費やしています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We waste time talking instead of acting.

    解説

  • 20

    念のため、お送りします。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sending it just in case.

    解説

  • 21

    納品が期日に間に合わなかったら、どうします?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What if the delivery’s not on time?

    解説

  • 22

    後ほど、私からかけ直します。(■ 相手先が不在で)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’ll call back later. は場合によりますね。

    解説

    It depends.

  • 23

    パーティーの件ですが、社長もお呼びした方がいいでしょうか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • About the party, should we invite the president?

    解説

  • 24

    はい、どうぞ。(■ 何か手渡すときに)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Here you are.

    解説

  • 25

    配達日がだめになったのですが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There’s a problem with the delivery schedule.

    解説

  • 26

    バイリンガルの経理を募集と広告に出しました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The ad says we’re looking for a bilingual accountant.

    解説

  • 27

    バスに乗り遅れちゃって。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I missed my bus.

    解説

  • 28

    パスワードは何でしたっけ?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What was the password, again?

    解説

  • 29

    パソコンがトラぶってしまいまして。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There’s a problem with my PC.

    解説

  • 30

    発送の方はどう、うまくいっていますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • How’s the mailing going?

    解説

  • 31

    話し合った事柄をまとめていただけますか、念のため。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Would you summarize our agreement, just in case?

    解説

  • 32

    パニックは経営に悪影響を及ぼします。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Panic is not good for business.

    解説

  • 33

    早いですね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It’s early, isn’t it?

    解説

  • 34

    ばれたらどうします?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What if we get caught?

    解説

  • 35

    ハワイで、ラーメン店を経営しています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I run a noodle shop in Hawaii.

    解説

  • 36

    飛行機に乗り遅れたらどうしますか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What if you miss your flight?

    解説

  • 37

    久しぶり。(■ 親しい人だけに)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Long time no see.

    解説

  • 38

    独りでできるのかな。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Do you think I can do it alone?

    解説

  • 39

    ヒューストン支店でこれに対処することが可能でしょうか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Can we take care of this at the Houston branch?

    解説

  • 40

    品質も本当に欠かせないですね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Quality is really important too.

    解説

  • 41

    ファクシミリで送るよう頼まれました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • They asked us to send it by fax.

    解説

  • 42

    ファクシミリに料金がかからないといいのですが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I hope they don’t charge for faxes.

    解説

  • 43

    普段は、11 月には雨は降らないものですよね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Usually, it doesn’t rain in November.

    解説

  • 44

    普段は、たくさん電話がかかってきます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Usually, we have a lot of calls.

    解説

  • 45

    普段は、何時に始まるのですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What time do you start usually?

    解説

  • 46

    普段は、領収書とファクシミリとファイルの整理をしています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Usually, I organize receipts, faxes and files.

    解説

  • 47

    普段は時間に正確なんですけどね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Usually, he’s on time.

    解説

  • 48

    部長が怒りますかね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Do you think the boss will get mad?

    解説

  • 49

    部長を呼んできます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’ll get the boss.

    解説

  • 50

    二日酔いなんです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I have a hangover.

    解説

  • 51

    フライトはいかがでしたか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • How was your flight?

    解説

  • 52

    フリーダイヤルをお持ちですか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Do you have a toll-free number?

    解説

  • 53

    プレゼン、頑張ってください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Good luck with your presentation.

    解説

  • 54

    プレゼンの準備をしているのですが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m preparing for the presentation.

    解説

  • 55

    プレゼンの準備をそろそろ始めませんか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Why don’t we start preparing for the presentation?

    解説

  • 56

    プレゼンをどうもありがとうございました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Thank you so much for your presentation.

    解説

  • 57

    プレッシャーかけないでください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Please don’t put pressure on me.

    解説

  • 58

    フレッドはただ今、出張中でございます

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Fred is on a business trip right now.

    解説

  • 59

    ブロードバンドがあればいいのに。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I wish we had broadband.

    解説

  • 60

    ブロードバンドの会社は、ウエブサーフィンに時間を浪費している。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The offices with broadband waste a lot of time web-surfing.

    解説

  • 61

    弊社で明日クリスマスパーティーを開きますが、お越しになれますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We have a Christmas party tomorrow. Can you come?

    解説

  • 62

    弊社で先に試すことが可能でしょうか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Can we try it first?

    解説

  • 63

    弊社では、緊急検査にしかご請求いたしません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We only charge for emergency inspections.

    解説

  • 64

    弊社ではウエブサイトのデザインをする会社を探しています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’re looking for a company to design our web site.

    解説

  • 65

    弊社としては、それだけはご勘弁願います。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’d really rather not.

    解説

  • 66

    弊社とセラー氏との間にはずいぶんいざこざがあった。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We had a lot of trouble with Mr. Sellers.

    解説

  • 67

    弊社のオーダーをキャンセルさせていただくことになりました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We decided to cancel our order.

    解説

  • 68

    弊社の流通システムを役立てていただけます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You can take advantage of our company’s distribution system.

    解説

  • 69

    弊社は頑張ります。(■ 確約しないで前向きに)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’ll do our best.

    解説

  • 70

    弊社はできるだけ時間の無駄を避けたいのです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’d really like to avoid wasting time.

    解説

  • 71

    弊社はフランスの会社と少し取引があります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We do some business with a French company.

    解説

  • 72

    ベスはただ今、別の電話に出ております。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Beth is on another line right now.

    解説

  • 73

    報酬を上げてもらうよう交渉できると思う。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I think we can negotiate for more pay.

    解説

  • 74

    ポーさんとお呼びすればよろしいでしょうか、それともテッド?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Should I call you “Mr. Poe”or “Ted”?

    解説

  • 75

    他の会社にお願いすることになりまして。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We decided to use another company.

    解説

  • 76

    保険の問題について話しませんか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Why don’t we talk about the insurance issue?

    解説

  • 77

    ホテルでは、地域内通話料金を請求されます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The hotel charges for local calls.

    解説

  • 78

    ほとんどの日本の会社は従業員のボーナスをカットしている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Most Japanese companies cut back employee bonuses.

    解説

  • 79

    ボブさんには、みなさんの給料をまだ振り込まないように言われました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Bob said, “Please don’t transfer everyone’s pay yet.”

    解説

  • 80

    香港支社に行らっしゃったことはありますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Have you ever been to our Hong Kong branch?

    解説

  • 81

    香港支社に売上報告書を頼んでくれますか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Would you ask Hong Kong for the Sales report?

    解説

  • 82

    本日、休みでございます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Nancy’s off today.

    解説

  • 83

    本当にお金の無駄。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • This is really a waste of money!

    解説

  • 84

    本当にどうもありがとうございます。(■ ちょっとわがままなお願いをした後に)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I really appreciate it.

    解説

  • 85

    本当に難しくなってきましたからね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It’s gotten so difficult.

    解説

  • 86

    本当に申し訳ありませんでした。/本当に申し訳ございません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m so sorry about that.

    解説

  • 87

    ボンドは本日、休みを頂いております。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Mr. Bond is off today.

    解説

  • 88

    マイアミ支社、ご存じですよね?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Do you remember the Miami branch?

    解説

  • 89

    まぐれだよ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • He got lucky.

    解説

  • 90

    まさか契約を落としたんじゃないだろうね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You didn’t lose that deal, right?

    解説

  • 91

    まさしくその通りです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • That’s exactly right.

    解説

  • 92

    まず、自分の考えをまとめないと。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I have to organize my thoughts first.

    解説

  • 93

    まず最初に徹底的に事実を洗い出してみましょうか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Why don’t we get all the facts first?

    解説

  • 94

    まず承認してもらわなければなりません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I have to get approval first.

    解説

  • 95

    まだいろいろ準備中です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m still preparing everything.

    解説

  • 96

    待たない方がいいと思いますけれどね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I don’t think we should wait.

    解説

  • 97

    まだまだ、たたき台に過ぎませんが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It’s just a draft.

    解説

  • 98

    待ち合わせは、明日の10 時、ロビーで、ということですよね?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’re meeting in the lobby at   10   tomorrow, right?

    解説

  • 99

    間違いなく、そうした方がいいでしょうね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I really think we should.

    解説

  • 100

    見積もり書を頼まれました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • They asked for an estimate.

    解説

  • 101

    見積もりに過ぎませんが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It’s just an estimate.

    解説

  • 102

    南アメリカに支社をお持ちですか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Do you have a branch in Latin America?

    解説

  • 103

    みんなに今言わない方がいいと思う。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I don’t think we should tell everyone right now.

    解説

  • 104

    メアリーさんに、少なくとも3 人の応募者に面接するように言われました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Mary said, “Interview at least three candidates.”

    解説

  • 105

    名刺も念のために同封します。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sending my card just in case.

    解説

  • 106

    メールアドレスを教えていただけますか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • May I have your e-mail address, please?

    解説

  • 107

    面接会場を探しているのですが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m looking for the interview room.

    解説

  • 108

    もう、承っておりますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Is someone taking care of you already?

    解説

  • 109

    もう、契約書を最終版にしたのですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Did you finalize the contract already?

    解説

  • 110

    もう3 年になりますね。(■ 3 年ぶりに会う人に)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It’s been about three years.

    解説

  • 111

    もう一度最後の部分をおっしゃっていただけますか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • May I have the last part again, please?

    解説

  • 112

    もう一点、議題があるのですが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There’s one more issue.

    解説

  • 113

    もう依頼済みです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I asked for it already.

    解説

  • 114

    もう帰宅するの?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You’re going home already?

    解説

  • 115

    申し訳ありません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry about that.

    解説

  • 116

    申し訳ありませんが、あまり予算がないものですから。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but we don’t really have a big budget.

    解説

  • 117

    申し訳ありませんが、月曜の予定は少しきついです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but Monday’s schedule is a little tight.

    解説

  • 118

    申し訳ありませんが、ご質問があまりよくわかりませんでした。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but I didn’t really understand the question.

    解説

  • 119

    申し訳ありませんが、最新版が見あたりません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but I can’t find the latest version.

    解説

  • 120

    申し訳ありませんが、先に上司に尋ねなければなりません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but I have to ask my boss first.

    解説

  • 121

    申し訳ありませんが、その提案はあまり気に入りませんでした。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but we didn’t really like the idea.

    解説

  • 122

    申し訳ありませんが、ただ今、切らしております。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but we’re out right now.

    解説

  • 123

    申し訳ありませんが、ただ今、金は会議中です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but Mr. Kin’s in a meeting right now.

    解説

  • 124

    申し訳ありませんが、どちらの会社でいらっしゃいましたっけ?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but which company were you from, again?

    解説

  • 125

    申し訳ありませんが、話し中でございます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but the line is busy.

    解説

  • 126

    申し訳ありませんが、もう少しお時間をいただきたいのです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but we’d like more time.

    解説

  • 127

    申し訳ありませんが、わかりません。(■ わーっと言われて)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry I don’t understand.

    解説

  • 128

    申し訳ありませんが、私共はお受けできません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but we can’t accept.

    解説

  • 129

    申し訳ありませんが、今ちょうど手が離せないのです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but I’m busy right now.

    解説

  • 130

    申し訳ございません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry about that.

    解説

  • 131

    申し訳ございませんが、明日は私、休みです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but I’m off tomorrow.

    解説

  • 132

    申し訳ないけれど、全てをあまりよく理解できませんでした。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but I couldn’t really understand everything.

    解説

  • 133

    申し訳ないのですが、会議中なんです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sorry, but I’m in a meeting.

    解説

  • 134

    もう少し価格を考慮していただきたいのですが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’d like a better price.

    解説

  • 135

    もう少し出してくれるように交渉できますかね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Can we negotiate for more money?

    解説

  • 136

    もう少しで、会社を出るところです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m just about to leave work.

    解説

  • 137

    もう少しゆっくり話していただけると、大変ありがたいのですが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’d really appreciate it if you spoke a little more slowly.

    解説

  • 138

    もうすべて終えてしまいましたから。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I finished everything already.

    解説

  • 139

    もうタイムカードは押しましたか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Did you punch out already?

    解説

  • 140

    もうメールでお送りしましたが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I e-mailed it to you already.

    解説

  • 141

    もし、クレームがあれば、お知らせください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If there’re any complaints, please let me know.

    解説

  • 142

    もし500 しかオファーしてこなかったら、どうします?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What if they only offer   500?

    解説

  • 143

    もしかしたら、ちょっと面倒かもしれませんね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • That might be a little too much trouble.

    解説

  • 144

    もしかして、時間の無駄になるかもしれませんね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I think that might be a waste of time.

    解説

  • 145

    もし彼が外出していたら、どうしたらいいですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What if he’s out?

    解説

  • 146

    もし効かなかったら、どうしましょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What if it doesn’t work?

    解説

  • 147

    もし何か新しい進展がございましたら、お知らせください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If there’re any new developments, please let me know.

    解説

  • 148

    もし何か必要な場合は、遠慮なくお尋ねください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If you need anything, please don’t hesitate to ask.

    解説

  • 149

    もし何か問題がありましたら、お知らせください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If there’re any problems, please let me know.

    解説

  • 150

    もっといい条件を見つけました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I found a better deal.

    解説

  • 151

    もっと時間があったらいいのに。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I wish we had more time.

    解説

  • 152

    もっと時間を稼ぐように交渉しましょうか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Why don’t we negotiate for more time?

    解説

  • 153

    もっと謝礼を多く提示した方がいいでしょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Should we offer more money?

    解説

  • 154

    もっと正確なデータをいただければ、大変幸いに存じます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’d really appreciate it if you gave us more exact data.

    解説

  • 155

    もっとどうぞ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Have some more.

    解説

  • 156

    もっと望ましい条件でないと困ります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’d like a better deal.

    解説

  • 157

    約束ですよ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It’s a deal.

    解説

  • 158

    やめていただけると、ありがたいのですが。(■ 口笛を吹いている人に)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’d really appreciate it if you stopped that.

    解説

  • 159

    やり方はちょっと定かではありませんが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m not sure how.

    解説

  • 160

    ユニオン駅で乗り換えないといけないですよ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You have to transfer at Union Station.

    解説

  • 161

    よく安売りをしているわけではないので、だれにも言わないでください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We don’t give discounts often, so please don’t tell anyone.

    解説

  • 162

    予算内にちゃんと収めてくれると幸いですけど。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I hope you can stay within the budget.

    解説

  • 163

    予算はどんな感じでしょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What’s your budget like?

    解説

  • 164

    よろしければ、お座りください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Have a seat if you like.

    解説

  • 165

    来年の予算をいつ最終決定するのですか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When are you going to finalize next year’s budget?

    解説

  • 166

    ラジオ・コマーシャルはどうですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • How are the radio commercials going?

    解説

  • 167

    理解しているかどうか定かではありませんが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m not sure if I understand.

    解説

  • 168

    リストに優先順位をつけませんか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Why don’t we prioritize the list?

    解説

  • 169

    リストラですね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Cutbacks. リストラのことはぎりぎりまで発表しませんでした。

    解説

    They didn’t announce the cutbacks until the last minute.

  • 170

    リストラは、本当に苦しいですね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Cutbacks are really difficult.

    解説

  • 171

    リストラは私の国でも大きな問題になっています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Cutbacks are a big issue in my country too.

    解説

  • 172

    理由については、わかりかねます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m not sure why.

    解説

  • 173

    料金は日割りで、それとも時間単位でご請求になりますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Do you charge per day or per hour?

    解説

  • 174

    料金はプロジェクト単位でいただきます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We charge per project.

    解説

  • 175

    領収書がもうすでにちゃんと整理されているとうれしいのですが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I hope the receipts are organized already.

    解説

  • 176

    量でなくて質が気になります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m concerned about the quality, not the quantity.

    解説

  • 177

    履歴書を同封いたします。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sending my résumé.

    解説

  • 178

    ルールを破るわけにはいかないですしね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We can’t break the rules.

    解説

  • 179

    労働環境の改善を交渉した方がいいです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We should negotiate for better working conditions.

    解説

  • 180

    ロジャーにはもう言いましたか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Did you tell Roger already?

    解説

  • 181

    ロンドンに転勤になるとうれしいですね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I hope I get transferred to London.

    解説

  • 182

    わが社の無駄はどうやって減らそうかな?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • How can our company cut back waste?

    解説

  • 183

    わかりました。(■ いろいろ説明されてやっとわかった時に)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Oh, I see.

    解説

  • 184

    わかりました……いろいろとどうもありがとうございました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I see... Thank you so much for everything.

    解説

  • 185

    私共も大変遺憾に思っております。(■ 悪い知らせを伝えられた時)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’re all so sorry to hear that.

    解説

  • 186

    私、上司が苦手なんです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I have a problem with my boss.

    解説

  • 187

    私がすぐこれに対処します。(■ 何か問題を指摘されて)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’ll take care of that right away.

    解説

  • 188

    私がスタッフの問題に対処しますから。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’ll take care of the staff issues.

    解説

  • 189

    私がその整理をしてあげましょう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’ll organize the post cards for you.

    解説

  • 190

    私が納期によって優先順位をつけておきましょう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’ll prioritize these according to their delivery dates.

    解説

  • 191

    私のE メールご覧いただけました?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Did you see my e-mail?

    解説

  • 192

    私の傘をお使いください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Have my umbrella. 私の傘を知りませんか。

    解説

    Did you see my umbrella?

  • 193

    私のことは気にしなくて結構です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Don’t worry about me.

    解説

  • 194

    私のことも、会社のことも、利用しないでください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Please don’t take advantage of me or my company.

    解説

  • 195

    私の最新刊を送らせていただきます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m sending my latest book.

    解説

  • 196

    私の人生を無駄にしている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m wasting my life.

    解説

  • 197

    私の先月のメール、覚えてますよね?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Do you remember my e-mail last month?

    解説

  • 198

    私のデスクはものすごく散らかってきました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • My desk has gotten so messy!

    解説

  • 199

    私の部署は、最近、とても忙しいです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • My department’s been really busy lately.

    解説

  • 200

    私のメールアドレスはご入り用ですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Would you like my e-mail address?

    解説

  • 201

    私のメガネ、見ませんでした?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Did you see my glasses?

    解説

  • 202

    私は、頑張れと言われただけでしたよ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I only got a pat on the back.

    解説

  • 203

    私は、スケジュールの方が気になっています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m concerned about the schedule!

    解説

  • 204

    私は警告ですみましたが、友人は解雇されました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I got a warning, but my friend got fired.

    解説

  • 205

    私は結構です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’d rather not.

    解説

  • 206

    私はコピーと、食料の使い走りだが、何も担当していない。(■ ジョーク)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I run for copies. I run for food, but I don’t run anything.

    解説

  • 207

    私はタイラー証券でマーケティング部を担当しております。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I run Marketing for Tyler Securities.

    解説

  • 208

    私は普段、全部終わるまで働いています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Usually, I work until I finish everything.

    解説

  • 209

    私を「健」と呼んでください。(■ 自己紹介に続けて自分の呼び名を伝えよう)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Please call me Ken.

    解説

  • 210

    割り勘にしませんか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Why don’t we split the bill?

    解説

  • 211

    わりきらなくちゃ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • This is business.

    解説

  • 212

    ANC は、ケーブルテレビを非常に重要視しています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Cable TV is really important to ANC. DX

    解説

  • 213

    取引したことがあったでしょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Have we ever done business with DX?

    解説

  • 214

    E メールでお送りした方がよろしいでしょうか、それとも郵便で?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Should I send it by e-mail or regular mail?

    解説

  • 215

    E メールで送るよう頼みました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I asked them to send it by e-mail.

    解説

  • 216

    ITC ビルを探しているのですが、ご存じですか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m looking for the ITC building.

    解説

  • 217

    JPトレーディングの電話番号を教えていただけますか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • May I have the number for JP Trading, please?

    解説

  • 218

    ZDS との取引はこれで2 回目です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • This is the second time we’ve done business with ZDS.

    解説

  • 219

    1 時間後にかけ直してくれますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Would you call me back in an hour?

    解説

  • 220

    1999 年からこの会社に勤めています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’ve been with this company since   1999.

    解説

  • 221

    「10 時15 分」、ということですよね?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You said   10   fif-TEEN, right?

    解説

  • 222

    2 万ドルしか予算がないんですよね?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We can only spend   20, 000 dollars, right?

    解説

  • 223

    24 時間営業の印刷会社を探しているのですが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’re looking for a printer with   24-hour service.

    解説

  • 224

    24 時間サービスを提供していらっしゃいますか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Do you have 24-hour service?

    解説

  • 225

    3 時頃に戻っています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’ll get back around 3.

    解説

  • 226

    30 分後にかけ直します。(■ かかってきた電話が都合が悪くて)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’ll call you back in half an hour.

    解説

  • 227

    4 時過ぎにかけ直していただくことは可能ですか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Can you call back after   4?

    解説

  • 228

    7 時に来るように頼まれました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • They asked us to come at   7.

    解説

  • 229

    「70」、ということですよね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You said seven-D, right?

    解説

56900

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ