zuknow learn together

新しい教材を作成

出るとこだけ Unit6

カード 90枚 作成者: myumyu (作成日: 2015/02/27)

  • We required the supplier to submit a more accurate estimate.

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

英単語出るとこだけの例文リストです

公開範囲:

公開

カテゴリ:

言語:

  • カード表 : 英語
  • カード裏 : 日本語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    We required the supplier to submit a more accurate estimate.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • われわれは、納入業者にもっと正確な見積もりを提出するように要求した。

    解説

  • 2

    The witness's description was very precise and concise.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その目撃者の説明はとても正確で簡潔だった。

    解説

  • 3

    Complimentary tickets are available at the reception desk.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ただの招待券は受付のところで入手できる

    解説

  • 4

    The effective advertisement generated big profits.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その効果的な広告が大きな利益を生み出した。

    解説

  • 5

    It is difficult to perfectly accommodate the diverse needs of consumers.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 消費者の多様なニーズに完璧に応えるのは難しい

    解説

  • 6

    the executive board doesn't predict any significant increase in next year's revenue.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 重役会は、来年の利益に何ら特筆すべき増益を見込んでいない

    解説

  • 7

    Bob is not eligible for the reimbursement as he is missing some of the necessary documents.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ボブは必要な書類の一部がないので払い戻してもらう資格が無い

    解説

  • 8

    Despite its substantial loss in the last quarter, Morven Tire's stock price has been rising.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 先の四半期のかなりの損失にもかかわらず、モーベンタイアの株価は上昇し続けている

    解説

  • 9

    We are quite confident in the superiority of our instrument.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我々は、我が社の器具の優秀性に大変自信がある

    解説

  • 10

    The witness's testimony was consistent, which convinced the police that he was telling the truth.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 目撃者の証言には一貫性があり、それが警察に彼が真実を述べていると確信させた

    解説

  • 11

    The unsophisticated treatment process turned out to be very efficient.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その単純な治療法が非常に効率的であることがわかった。

    解説

  • 12

    As the story became more and more predictable, the drama serial lost its edge.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 話の先がだんだんと予測できるようになるにつれ、その連続ドラマは競争力を失った

    解説

  • 13

    Our efficient shipment system ensures prompt delivery.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 弊社の効率的な出荷システムは、迅速なお届けを保証します

    解説

  • 14

    We should have purchased more durable tires for our truck.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • トラックにはもっと耐久性のあるタイヤを購入すべきだった。

    解説

  • 15

    Any medicine has to go through an extremely thorough testing process before getting approved.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • いかなる医薬品も、承認される前には非常に徹底したテスト過程を経なければならない

    解説

  • 16

    It's difficult to adequately describe the concept with words alone.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その概念を言葉だけで適切に表現するのは難しい

    解説

  • 17

    All the museum guides are sufficiently provided with information about the exhibits.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • すべての博物館のガイドは、展示物についての情報を十分に与えられている

    解説

  • 18

    After working diligently for 20 years, Mr. Hillman is well recognized as one of our most dedicated workers.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 20年間勤勉に働いたあと、ヒルマン氏は我が社の最も献身的な社員の一人だとはっきり認められている

    解説

  • 19

    The warehouse downtown is not currently being used and its phone has been disconnected.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 商業地区の倉庫は現在使われておらず、電話は不通となっている

    解説

  • 20

    Our department was previously composed of four sections, but currently there are only two.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我々の部署は以前は4つの課から成り立っていたが、現在は2つしかない

    解説

  • 21

    The south entrance is temporarily closed for renovation, and vendors are asked to access the mall from the alternate gate.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 南口は改装のために一時的に閉鎖しており、納入業者は、そのショッピングセンターには代わりの入口から入るように求められている

    解説

  • 22

    The demand for computer literate personnel is rapidly growing in many developing countries.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 多くの開発途上国で、コンピューターを使える人材の需要が急速に増えてきている

    解説

  • 23

    We have to conform to the regulations exactly; otherwise we may be fined.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 規則には厳密に従わなければならない、さもなければ、罰金を科せられるかもしれない

    解説

  • 24

    Approximately 100,000 people subscribe to the advanced-technology magazine.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 約10万人がその先端技術雑誌を定期購読している

    解説

  • 25

    The JFB Bank's transaction fees are relatively high.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • JFB銀行の取り扱い手数料は比較的高い

    解説

  • 26

    The irresponsible development of the wilderness destroyed many habitats of the species and eventually led to its extinction.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 原野の無責任な開発は、その種の多くの生息地を破壊し、ついにはその絶滅を導いた

    解説

  • 27

    The goods are available exclusively to our privileged customers.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その品物は、優待顧客だけが独占的に入手できるものである

    解説

  • 28

    The new employee only vaguely knows what kind of benefits he is eligible for.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その新入社員は、自分がどんな手当をもらう資格があるかについてぼんやりとしか知らない

    解説

  • 29

    Workers' morale was profoundly affected by their supervisor's evaluation.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 労働者の士気は監督者の評価に深く影響された

    解説

  • 30

    It was quite a feat for Mr. Hill to proceed with the two projects simultaneously.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ヒル氏がその二つの企画を同時に進めたというのは、かなりの離れ業だった

    解説

  • 31

    The inspector found only one defect. Consequently only the steering wheel was replaced.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 検査官はひとつだけ欠陥を見つけた。結果的にハンドルのみが付け替えられた

    解説

  • 32

    Mr. Han's evaluation was good; nevertheless he didn't get a raise.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ハンズ氏の評価はよかった。にも関わらず、彼には昇給がなかった。

    解説

  • 33

    Water was overflowing from the fountain; furthermore it began to flood the driveway.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 水は噴水から溢れ出ていた。そしてさらに車道を水浸しにし始めた

    解説

  • 34

    Tom was assigned to the important project, and moreover was promoted to chief.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • トムは重要なプロジェクトに配属された。そして更に主任へと昇進した。

    解説

  • 35

    The government managed to curb inflation; otherwise the country's economy would have completely collapsed.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 政府はなんとかインフレを抑えた。さもなければ、国の経済は完璧に破壊されていたであろう。

    解説

  • 36

    Nothing except the wheelbarrow was left on the construction site.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 手押し車を除いては、建設現場には何も残されてなかった

    解説

  • 37

    Despite a good incentive, the job didn't attract many competent applicants.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 良い報奨にも関わらず、その仕事は多くの有能な応募者をひきつけなかった

    解説

  • 38

    Try to take along a shade, in case you have to display your produce outside.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 戸外で農作物を並べなければならない場合に備えて、日除けを持っていくようにしなさい

    解説

  • 39

    In order that no drug users join their company, some employers ask job applicants to undergo a drug test.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 薬物使用者が入社にないように、応募者に薬物検査を受けるよう要請する会社もある。

    解説

  • 40

    In the event of an emergency, you should follow your supervisor's instructions.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 非常時には、監督者の指示に従わなければならない

    解説

  • 41

    As far as we could see, the crowd was kneeling down and praying.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 見渡す限り、群衆が跪いて祈っていた

    解説

  • 42

    As long as the farmer plows some of the landowner's field, he will be allowed to stay on his land.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 農夫は地主の土地のいくらかを耕している限り、その土地にとどまれるだろう

    解説

  • 43

    Once the winding country road is paved, the dust will be reduced.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ひとたびその曲がりくねった田舎道が舗装されれば、ほこりは減るだろう

    解説

  • 44

    Vendors may park on the site provided that they park in the designated area.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 指定地域内に駐車するという条件で、納入業者は敷地内に駐車しても良い

    解説

  • 45

    Unless accompanied by receipts, your expense reimbursement requests will not be processed.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • もし領収書が添付されてなければ、経費の払い戻し依頼書は処理されないだろう

    解説

  • 46

    The spray keeps annoying insects away from you outside, such as at a camping site.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • このスプレーは、キャンプ場のような戸外で、不快な虫を寄せ付けない

    解説

  • 47

    Customers were generally disappointed by the narrow range of commodities the new store offered.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 顧客は皆、その新しい店が提供する商品の範囲が狭いことに失望させられた

    解説

  • 48

    The supervisor's description of the accountant's obligations was very confusing.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 会計士の義務についての上司の説明は、とてもわかりにくかった

    解説

  • 49

    The discouraging analysis of Phoenix's financial situation was soon reflected in its stock price.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • フェニックス社の財政状況に関する落胆的な分析は、すぐに株価に反映された

    解説

  • 50

    We can expand our business through our network of satisfied customers.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 満足した顧客はネットワークを通じて、我々は事業を拡大することができる

    解説

  • 51

    The construction worker found his job too exhausting to continue.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その仕事はあまりにきつくて続けていくことができないと、その建設労働者は思った

    解説

  • 52

    Looking at the depressing sales figures, the manager decided to launch an aggressive sales campaign.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 気の滅入るような売上をを見て、マネージャーは積極的なセールスキャンペーンの着手を決意した

    解説

  • 53

    The software for word processing has become unnecessarily complicated.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 文書処理のソフトウエアは、不必要に複雑になってきている

    解説

  • 54

    After the exhausting flight, the passengers became frustrated with the slow security check procedure.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 疲れるフライトのあとで、乗客はのろい手荷物検査の手続きにいらいらしてきた

    解説

  • 55

    All the supporters started clapping when they heard the encouraging news that the candidate had won enough votes.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その候補者が十分な票を獲得したという心強い知らせを聞いて、支持者たちは皆拍手し始めた

    解説

  • 56

    All the attendees seemed very impressed by the inventor's speech.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 出席者は全員、その発明者のスピーチにとても感動しているようだった

    解説

  • 57

    The lecturer looked embarrassed when he was unable to handle a challenging question very well.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 挑戦的な質問にあまりうまく対処することができなかったとき、その公園者は当惑しているようだった

    解説

  • 58

    Compared with their female counterparts, male workers are apt to work late more often.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 女性社員と比べると、男性社員はより頻繁に残業する傾向にある

    解説

  • 59

    OL Machine decided not to expand its business but to reinforce its existing sales network.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • OL機械は事業の拡張はせず、既存の販売網の強化を図ることに決めた

    解説

  • 60

    The sophisticated machine controls the whole packing and shipping process.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その高度な機械が、梱包と出荷の全工程を管理している

    解説

  • 61

    The management suggested postponing negotiations with the union until a later date.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 経営陣は、組合との交渉を後日に延期するよう提案した

    解説

  • 62

    We have to avoid embarrassing our customers even if they are wrong.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • たとえ顧客が間違っていたとしても、客に恥をかかせることは避けなければならない

    解説

  • 63

    We have postponed replacing the old ventilation system until next March.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その古い換気システムの取り換えを次の3月まで延期した

    解説

  • 64

    The athlete denied using banned substances but refused to take a test.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その運動選手は禁止薬物を使ったことを否定したが、検査を受けることは拒否した

    解説

  • 65

    The health organization foresees isolating more patients infected with the disease.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 保険機関は、その病気に感染している、より多くの患者を隔離することになると見通している

    解説

  • 66

    Mr. Oliver was satisfied because he was able to achieve his sales goal for six consecutive months.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • オリバー氏は、売上目標を6ヶ月連続して達成することができたので満足した。

    解説

  • 67

    The young researcher may be capable of coming up with an innovative idea to solve our problems.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その若い研究者は、我々の問題を解決する革新的なアイデアを考案することができるかもしれない

    解説

  • 68

    The company has the right to decide whether or not to award any bonuses.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 会社はボーナスを出すか出さないかを決定する権利がある

    解説

  • 69

    The governor has been devoted to improving the housing conditions.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 知事は住宅事情の改善に献身してきた

    解説

  • 70

    The manager objected to having the machine's specifications modified.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 管理者は機械の仕様を変更させることに反対した

    解説

  • 71

    Prior to signing the contract, you should go over each item carefully.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 契約書に署名するのに先立って、各項目に注意深く目を通すべきだ

    解説

  • 72

    Dr. Shue invented a new method of analyzing food compositions.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • シュー博士は食品成分の新しい分析方法を発明した

    解説

  • 73

    The popular tourist destination is worth visiting no matter how crowded.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その有名な観光地は、どんなに混んでいても訪ねる価値が有る

    解説

  • 74

    The failure to conform to company rules may lead to dismissal.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 会社の規則に従わないと解雇につながるかもしれない

    解説

  • 75

    Though the two parties agreed on most points, several issues still remained to be resolved.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 両者はほとんどの点で同意したが、いくつかの問題点がまだ未解決のままだ

    解説

  • 76

    We were disappointed because we had anticipated a bigger turnout at the party.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • パーティーにはもっと人手があると期待していたのでがっかりした

    解説

  • 77

    We appreciate your pursuing a better way to handle our orders.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我々の注文を処理するためのより良い方法を追求してくださったことに感謝します。

    解説

  • 78

    the flight attendant apologized to the passengers for a further delay in the schedule.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 客室乗務員は乗客にさらなる予定の遅れを謝罪した

    解説

  • 79

    A lot of reporters attended the press conference held by the CEO.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 大勢の記者が、そのCEOの開いた記者会見に出席した

    解説

  • 80

    The rumor about a merger doesn't seem to concern the employees.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 合併の噂について従業員たちは心配していないようだ

    解説

  • 81

    After the accident the supervisor was obliged to resign from his position.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 事故の後、監督官はその役職を辞任せざるを得なかった

    解説

  • 82

    The meteorologist explained to the audience about the method of forecasting weather he had used.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 気象学者は、自分が使ってきた天気予測の方法について聴衆に説明した

    解説

  • 83

    As Jay failed to contact the airline within 30 days, he forfeited his right to a refund.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ジェイは30日以内に航空会社に連絡を取らなかったので、払い戻しの権利を失った

    解説

  • 84

    We regret the mistake we made in your bill and apologize to you.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 請求書の誤りは遺憾であり、お詫び申し上げます

    解説

  • 85

    No one in this division equals Mr. Fox in intelligence.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • フォックス氏に匹敵する頭脳を持つ者は、この部署には誰もいない

    解説

  • 86

    The guest complained to the manager about the inadequate heating.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 客は不十分な暖房について支配人に苦情を言った

    解説

  • 87

    Employees are encouraged to enroll for the workshop.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 従業員はそのセミナーに登録することを奨励されている

    解説

  • 88

    An authority will have to accompany any guests wishing to enter the restricted area.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 立ち入り制限がされている区域への入場を希望する全ての来訪者には、権限を持った人が伴わなければならない

    解説

  • 89

    A big controversy arose about DNA cloning.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • DNAクローニングについては、大きな論争が起きた

    解説

  • 90

    The train fares will rise.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 電車賃は上がるだろう

    解説

56653

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ