zuknow learn together

新しい教材を作成

出るとこだけ Unit5

カード 90枚 作成者: myumyu (作成日: 2015/02/25)

  • Passengers are only allowed to bring on board two pieces of baggage.

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

英単語出るとこだけの例文リストです。

公開範囲:

公開

カテゴリ:

言語:

  • カード表 : 英語
  • カード裏 : 日本語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    Passengers are only allowed to bring on board two pieces of baggage.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 乗客は二つの手荷物のみ機内に持ち込むことができる

    解説

  • 2

    For further information please call our customer service center.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 詳しい情報をお知りになりたい方は、カスタマーサービスセンターまでお電話ください。

    解説

  • 3

    In the event that there are any changes in the prices of the men's clothing, we'll only have to revise the first page of our brochure.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 紳士物衣料の価格に何らかの変更がある場合には、カタログの最初のページを修正するだけで良いだろう。

    解説

  • 4

    As long as the old equipment works properly, we don’t need to replace it.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その古い装置が正しく動いている限りは、撮り変える必要がない。

    解説

  • 5

    In general the is less traffic on weekends in the center of the city.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 一般的に、都市の中心部では、週末は交通量が少ない。

    解説

  • 6

    Individual employees are not supposed to buy or order any stationary directly.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ここの従業員は、いかなる事務用品であれ、直接購入や注文をしないことになっている。

    解説

  • 7

    Tuition depends on the number of courses you take.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 授業料は選択するコースの数による

    解説

  • 8

    Smoking is prohibited at most workplaces.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 喫煙はほとんどの職場で禁止されている

    解説

  • 9

    Due to overinvestment in developing new medicine, the pharmaceutical company faces a serious shortage of funds.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 新薬開発への過剰投資のため、その製薬会社は深刻な資金不足に直面している

    解説

  • 10

    You can find a lot of business opportunities at trade fairs.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 見本市では多くのビジネスの機会を見つけることができる。

    解説

  • 11

    This year's big profits ensured good dividends.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 今年の大きな利益は高配当を保証した。

    解説

  • 12

    The bond manager takes advantage of his diverse sources of information.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • えその債権ディーラーは、自分の多様な情報源をうまく利用している。

    解説

  • 13

    Using humans as test subject is strictly prohibited.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 人間を被験者として使うことは固く禁じられている。

    解説

  • 14

    The mechanic said there was a means of fixing the ventilation system.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 修理工は、その換気システムを修理する方法があると言っていた。

    解説

  • 15

    A variety of hand tools were excavated at the site.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 様々な工具が遺跡から発掘された

    解説

  • 16

    This insurance covers the cost of all treatment from the day you are admitted to a medical institution.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この保険は、医療施設に入院した当日からのすべての治療費を補償する。

    解説

  • 17

    The dedicated inspectors analyzed all the evidence relating to the crime.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 熱心な捜査官は、その犯罪に関わる全ての証拠を分析した。

    解説

  • 18

    The exporter assumed that installment shipments would be acceptable.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その輸出業者は、分割積みが受け入れられるであろうと想定していた。

    解説

  • 19

    Disposal of the hazardous chemical into the river has been banned.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 河川への危険化学物質の廃棄は禁止されている

    解説

  • 20

    The contractor asked for a week's extension to complete the renovation.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 請負業者は、改装を完成させるために1週間の延長を求めた。

    解説

  • 21

    We dispatched the specimen by courier for your evaluation.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • あなたに評価していただくために、標本を宅配で発送しました。

    解説

  • 22

    To ensure safe operation we implement annual overhauls of all the equipment in this facility.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 安全操業を確実にするために、この施設のすべての設備に対し、年に一度の総点検を実施している

    解説

  • 23

    The company has invested large amount of money to develop a device which can generate clean energy.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その会社は、クリーンエネルギーを生み出すことができる装置の開発に多額の投資をしている。

    解説

  • 24

    The successful candidate must possess good computer skills.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 採用させる候補者は、優れたpcスキルを有してなければならない

    解説

  • 25

    The inclement weather prevented our flight from departing on time.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 悪天候でわれわれのフライトの定刻通りの出発が妨げられた

    解説

  • 26

    In capitalism, pursuing a profit is encouraged.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 資本主義では、利益の追求が奨励される

    解説

  • 27

    The thorough investigation revealed that EVL LTD. Had long used a banned substance.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 徹底調査によって、ELV社が禁止薬物を長く使っていたことが明らかになった

    解説

  • 28

    The editor told us that the revised draft is due next Thursday.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 編集者が我々に、次の木曜日までに原稿を訂正するようにといった

    解説

  • 29

    The company specializes in transporting and storing frozen good.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その会社は、冷凍食品の輸送と貯蔵を専門としている

    解説

  • 30

    Please submit a certificate of origin verified by a notary.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 公証人によって証明された原産地証明書を提出してください。

    解説

  • 31

    Negotiations about contract renewal are held between the management and individual employees.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 契約更新の交渉が、経営側とここの従業員との間で行われる

    解説

  • 32

    Mr. Lyn set a precedent by being the first part-timer to be named "Employee of the Year."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • リンさんは「年間最優秀社員」に指名された最初のパート従業員となり、先例をつくった。

    解説

  • 33

    Restoring such an old building in just two weeks was an extraordinary feat.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • あんな古い建物をたった2週間で修復したのは、非凡な離れ業だった。

    解説

  • 34

    No one is allowed to handle hazardous chemicals without permission

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 誰も許可なしに危険化学物質を扱う事はできない

    解説

  • 35

    New employees undergo an intensive on-the-job training before being assigned to each section.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 新入社員は、各部署に配属される前に集中的な実地訓練をうける。

    解説

  • 36

    Many financial institutes are suffering from enormous amount of bad loans.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 多くの金融機関が、膨大な額の不良債権に苦しんでいる。

    解説

  • 37

    Conflict among workers can affect their efficiency and productivity.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 従業員間の対立は、能率性と生産性に影響を与えることがある

    解説

  • 38

    Our aggressive sales strategy went extremely well

    補足(例文と訳など)

    答え

    • われわれの積極的な販売戦略は、非常にうまくいった。

    解説

  • 39

    Our president demanded direct talks with his counterpart in the organization which is trying to take over our company.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我が社の社長は、我が社を乗っ取ろうとしている組織のトップとの直接の話し合いを要求した。

    解説

  • 40

    The doctor's invention revolutionized cosmetic surgery.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その医師の発明は美容整形に革命を起こした

    解説

  • 41

    Genetic science serves to study the evolution of living things.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 遺伝子化学は生物の進化の研究に役に立つ

    解説

  • 42

    What made the species extinct has not been revealed yet.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 何がその種を絶滅させたかは、まだ明らかになっていない。

    解説

  • 43

    Anyone who neglects obligations agreed to in the contract risks being sued.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 契約書で同意した義務を怠るものは誰でも、訴えられる危険が有る。

    解説

  • 44

    The company's stock price has continued to grow for three consecutive weeks.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その会社の株価は3週間連続で上昇している

    解説

  • 45

    The reputation of the company has been steadily enhanced.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その会社の評判は確実に高まってきている

    解説

  • 46

    According to the newspaper, train fares will be raised next year.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 新聞によると、電車賃が来年挙げられる予定だ

    解説

  • 47

    In accordance with the contract, we have to complete the construction by the 31st.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 契約に従って、われわれは工事を31日までに完了しければならない。

    解説

  • 48

    Aside from planning our itinerary, the agent booked hotels at all the destinations.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 旅程の作成の他に、その代理店はすべての目的地でのホテルを予約してくれた

    解説

  • 49

    On the winding and slippery road, drivers are apt have accidents.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 曲がりくねった滑りやすい道路では、運転者は事故を起こしやすい

    解説

  • 50

    The medical report was based on an analysis of 3000 sufferers' symptoms.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その医療報告書は、3000人の患者の症状の分析に基づいていた

    解説

  • 51

    BOOM Securities' personnel department is composed of two divisions.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • BOOM証券の人事部は二つの部門で構成されている

    解説

  • 52

    Most of the executives are in opposition to the merger.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ほとんどの重役が合併に反対している

    解説

  • 53

    The sales strategy does not conform to the company's policy.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その販売戦略は会社の方針に従ってない

    解説

  • 54

    The investigation is still in progress, but so far the inspector has not been able to determine the cause of the explosion.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 調査はまだ進行中だが、今のところ調査官は爆発の原因を特定できていない

    解説

  • 55

    Not all employees are eligible for the welfare plan.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • すべての従業員に福利厚生の資格があるわけではない

    解説

  • 56

    According to the weather forecast, the temperature is likely to rise again in this region.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 天気予報によると、この地方で気温が再び上がり始めた。

    解説

  • 57

    An employee's qualifications should be taken into consideration when he is assigned to a different division.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 社員が持っている資格は、ほかの部署に配属されるとき考慮に入れられるべきだ。

    解説

  • 58

    The accountant worked overtime to make up for his colleague's mistakes.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その会計士は、同僚のミスを埋め合わせるために残業した

    解説

  • 59

    The government representative carried out the investigation.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 政府代行機関がその調査を行った

    解説

  • 60

    A manufacturer's success can depend on its ability to improve its productivity.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 製造業者の成功は、生産性を向上させる能力に依存しうる

    解説

  • 61

    Our pharmaceutical department is, in effect, going to be taken over by the Australian company.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我が社の製薬部門は事実上オーストラリアの会社に合併させられる予定だ。

    解説

  • 62

    No one in this industry can afford to be indifference to the preferences of middle-aged consumers.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この業界では、中年消費者の嗜好に無関心でいられる余裕のあるものなどいない

    解説

  • 63

    One key to success as a sales representative is not to be too aggressive when selling.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 営業マンとして成功する秘訣のひとつは、売り込みの際にあまり積極的になりすぎないことである

    解説

  • 64

    Subsidiary companies can not always look to their parent companies for funds.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 子会社はいつも親会社の資金を当てにできるとは限らない。

    解説

  • 65

    A wealthy and very influential businessman is sometimes referred to as a "tycoon."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 裕福でとても影響力があるビジネスマンは、「大物」と呼ばれる

    解説

  • 66

    Female electricians account for less than 3 percent in this company.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この会社で女性の電気技師が占める割合は3パーセントに満たない

    解説

  • 67

    Once you buy the insurance, the premium will not increase on account of your age.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 一旦のの保険を購入すれば、年齢を理由に保険料が上がることはない

    解説

  • 68

    If you set aside a small amount of your savings account every month, it will accumulate to a considerable sum in ten years.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • もし普通預金に毎月少額でも積み立てていけば、10年後にはかなりの金額が貯まるだろう。

    解説

  • 69

    Your attire is not suitable for today's formal business occasion.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • あなたの服装は、今日のような公式なビジネスの場にはふさわしくない。

    解説

  • 70

    The quality of contemporary plastic is far superior to that of plastic in its early history.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 現代のプラスチックの品質は、出始めの頃のプラスチックよりずっと優れている

    解説

  • 71

    In order to survive the recession, the company went through a drastic restructuring process.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 不況に生き残るために、その会社は劇的な組織再編成を行った

    解説

  • 72

    Lawmakers know they have to take steps to curb the rising unemployment rate.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 議員たちは、失業率の上昇を抑制するためには対策を講じなければとわかっている

    解説

  • 73

    Mr. Coen's expansion plan is now under consideration.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • コーエン氏の拡張計画は現在考慮中だ

    解説

  • 74

    The causes of the high incidence of disease in that area range from poor hygiene to crowded housing conditions.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その地区で病気の発生率が高い原因は、粗悪な衛生状態から密集した住宅環境にわたっている

    解説

  • 75

    The scientist admitted that, in effect, his assistant had been credited for the discovery.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その化学者は、実際には、彼の助手がその発見に功績があったことを認めた

    解説

  • 76

    The new president tries to evaluate each section's performance only in terms of money.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 新しい社長は、各部門の成績を金銭的な観点からしか評価しようとしない。

    解説

  • 77

    After holding the line for five minutes Ms. Walso was finally put through to the person in charge.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 電話で5分待たされたあと、ワルソーさんはやっと担当者につないでもらえた。

    解説

  • 78

    With regard to the reimbursement policy, please refer to the handbook.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 払い戻しの方針に関しては小冊子をご覧下さい。

    解説

  • 79

    Through this service, a certain fixed amount is charged per month regardless of the number of calls you make.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • このサービスでは、かけた電話の数にかかわらず毎月ある一定の金額が請求される。

    解説

  • 80

    The prices in this table are subject to change without advance notice.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この表の価格は事前の通知なしに変更されることがある

    解説

  • 81

    People take it for granted that they do not earn any interest when depositing money in their checking accounts.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 当座預金にお金を預けても利息を得られないのは当然だと人々は思っている。

    解説

  • 82

    All of Ben's colleagues congratulated him on his record sales.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ベンの同僚全員が、彼の記録的な売上に対して彼に祝福をのべた

    解説

  • 83

    The minister commented on the consecutive accidents in the power plant.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 大臣はその発電所での連続事故について談話を発表した

    解説

  • 84

    The young computer engineer was credited for coming up with the innovative solution to the order processing problem.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その若いコンピューター技師は、注文処理問題に対する革新的な解決法を生み出した功績があった

    解説

  • 85

    The factory workers came down with the infectious disease one after another.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 工場の作業員は、次から次へと伝染病に倒れていった

    解説

  • 86

    In accordance with the employment contract, you have to submit your resignation at least one month in advance.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 雇用契約書に従って、辞職願は少なくとも1ヶ月前に提出しなければならない

    解説

  • 87

    The accountant specializes in tax laws, in particular, how to get tax break.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その会計士は税法、特に税の優遇措置を受ける方法を専門としている

    解説

  • 88

    In general, shops are reluctant to give refunds for perishables.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 一般的に、店は生鮮食料品に対しての払い戻しを渋る

    解説

  • 89

    On average the company has given a 3 to 5 percent dividend every year for the last five years.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その企業はここ5年間、平均して3-5%の配当を出している

    解説

  • 90

    We have some urgent items on the agenda this morning, among others, how to deal with user's complaints about the new model.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 今朝の議題では緊急項目がいくつかあります。とりわけ新型モデルに対するユーザーの苦情整理の仕方です。

    解説

56701

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ