zuknow learn together

新しい教材を作成

日本/観光

カード 100枚 作成者: aquwien (作成日: 2015/02/17)

  • 花見

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

通訳案内業試験対策

公開範囲:

公開

カテゴリ:

言語:

  • カード表 : 日本語
  • カード裏 : ドイツ語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    花見

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Kirschblütenschau

    解説

  • 2

    少子化

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Sinkende Geburtenrate

    解説

  • 3

    平均寿命

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Mittlere Lebensdauer/ durchschnittliche Lebenserwartung

    解説

  • 4

    育児休業

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Erziehungsurlaub/ Kindetkarenz

    解説

  • 5

    宅配便

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Haus-zu-Haus-Service/ Zustelldienst

    解説

  • 6

    知的所有権

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Geistiges Eigentum

    解説

  • 7

    学割

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Studentenrabatt Studentenermässigung

    解説

  • 8

    絵馬

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Holztafel mit Bild

    解説

  • 9

    おにぎり

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Reisbällchen

    解説

  • 10

    回数券

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Streifenkarte

    解説

  • 11

    黙祷

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Stilles Gebet、still beten

    解説

  • 12

    派遣社員

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Bedienstete auf Zeit/Leiharbeiter

    解説

  • 13

    七夕

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Sternenfest.n

    解説

  • 14

    北斗七星

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Großer Bär

    解説

  • 15

    笹の葉

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Bambus-Blatt-

    解説

  • 16

    落ち葉

    補足(例文と訳など)

    答え

    • fallen Blätter

    解説

  • 17

    紅葉

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Herbstlaub

    解説

  • 18

    潮干狩り

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Muschelnsammeln

    解説

  • 19

    ひな祭り

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Puppenfest/Mädchenfest

    解説

  • 20

    和菓子

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanischen Süßwaren

    解説

  • 21

    除夜の鐘

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Glockenläuten am Silvester

    解説

  • 22

    おせち料理

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Neujahrsgerichte

    解説

  • 23

    凧揚げ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Drachenfliegen

    解説

  • 24

    羽根つき

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanische Federballspiel

    解説

  • 25

    キャラクター

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Figur,f

    解説

  • 26

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Grab

    解説

  • 27

    豆まき

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Bohnen-Verstreu-Zeremonie

    解説

  • 28

    鬼は外

    補足(例文と訳など)

    • 子供たちは笑いながら赤おにや青鬼に炒った大豆を投げる
    • Die Kinder werfen lachend geröstete Soja-Bohnen auf die roten oder blauen Teufeln.

    答え

    • Raus mit den Teufeln!

    解説

  • 29

    福は内

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Rein mit dem Glück!

    解説

  • 30

    恵方巻き

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Glückliche Sushi Rolle

    解説

  • 31

    風呂敷

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Wickeltuch、öfters mit traditionellen Mustern gezeichnet.

    解説

  • 32

    出汁

    補足(例文と訳など)

    答え

    • klare Brühe aus Fisch oder Muschel

    解説

  • 33

    浮世絵

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanische Farbholzschnitte. Sie entwickelte sich in Edo-Zeit,drauf japanische Landschaft, Kabuki/Schauspieler,Schöne Frauen gezeichnet.

    解説

  • 34

    狂言

    補足(例文と訳など)

    • 狂言は伝統的な喜劇や道化芝居である。幕間劇として能の演目と演目の間に上演されることが多い。
    • Kyogen ist eine traditonelle Komödie oder Pantomime Drama. Es wird oft zwischen den Werken eines Noh Programms als Zwischenspiel durchgeführt.

    答え

    • Kyogen ist eine traditonelle Komödie oder Pantomime Drama.

    解説

  • 35

    造園

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Gartengestaltung

    解説

  • 36

    日本にははっきりとした四季があり、春と夏の間に雨季がある。日本の気候は、地理的位置や夏・冬の季節風、海流、地勢に影響されている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japan hat vier klare Jahreszeiten mit einer Regenzeit zwischen Frühling und Sommer. Das japanische Klima ist durch geographische Lage, Sommer und Winter Monsun, Meeresströmungen und Topographie beeinflusst.

    解説

  • 37

    梅雨は、6月中旬頃に始まり約1ヶ月続く初夏の雨季である。梅雨による降水は、田植期の農家にとって欠かせないものである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Tsuyu ist die frühsommerliche Regenzeit, die etwa Mitte Juni beginnt und dauert etwa einen Monat. Dieser Regen wird von den Bauern auf Reispflanzzeit benötigt.

    解説

  • 38

    古墳は、4世紀から7世紀の間に支配者階級の人たちのために築かれた埋葬用の塚である。古墳の内部には宝飾品や金属製の鏡や埴輪など多くの副葬品が納められている。

    補足(例文と訳など)

    • 古墳
    • Grabhügel

    答え

    • Kofun ist ein Grabhügel, der für die Menschen in der herrschenden Klasse während des 4. bis 7. Jahrhundert erbaut wurde. Sie enthält zahlreiche Grabbeigaben wie Schmuck, Metallspiegel und Tonfiguren.

    解説

  • 39

    縄文文化は狩猟や漁労を基盤とし、藁の縄目の紋様がついた土器が特徴であった。縄文時代は紀元前10,000年頃から紀元前300年頃まで続いた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Jomon-bunka, or Jomon Kultur, die auf der Jagd und der Fischerei basiert. Sie wurde von reich verzierten mit Schnurmuster Keramiken gekenzeichnet.Die Jomon Zeit entstand um 13000 vor Christus und dauerte bis 300 vor Christus.

    解説

  • 40

    弥生文化は農耕を基盤とし、素焼きの土器や青銅器や鉄器が特徴であった。弥生時代は紀元前300年から紀元300年まで続いた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Yayoi-bunka oder Yayoi Kultur wurde auf der Landwirtschaft und wurde von unglasierte Keramik, Bronzewaren und Eisenwaren gekennzeichnet. Die Zeit reichte von 300 B. C bis 300 A. D.

    解説

  • 41

    埴輪は、男女や動物、特に馬をかたどった土製の像である。埴輪は、古代の古墳時代に儀式用として作られたもので、死者とともに副葬品として埋葬された。

    補足(例文と訳など)

    • 副葬品/埋葬する
    • Grabbeigaben/bestatten

    答え

    • Haniwa sind Tonfiguren in Form von Männern, Frauen und Tiere, vor allem Pferde. Sie wurden für rituellen Gebrauch gemacht und während der alten Tumulus Periode mit den Toten als Grabbeigaben bestattet.

    解説

  • 42

    朝廷は日本の天皇が政治を行った宮廷であった。幕府が権力を握るようになるまでは、朝廷は日本の歴史において重要な地位を保っていた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Chotei war der kaiserliche Hof, wo der Kaiser verwaltet die Regierung. Er hielt eine wichtige Position in der japanischen Geschichte, bis die Shogun-Regierung an die Macht kam.

    解説

  • 43

    将軍は普通、「総司令官」と訳されている。最初は、遠征軍の最高司令官に対して天皇が与える臨時の称号であった。後に、日本の行政府の長に対して天皇から与えられる正式の称号になった。この将軍の制度は19世紀半ばまで続いた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Shogun wird normalerweise als Generalissimus übersetzt. Er war ursprünglich ein temporärer Titel vom Kaiser an den Oberkommandierender einer Expeditionsarmee gegeben. Später, in den offiziellen Titel des Kaisers an den Verwaltungschef des Landes entwickelt. Das Shogunat System dauerte bis zur Mitte des 19. Jahrhunderts.

    解説

  • 44

    幕府は、将軍の独裁のもとでの封建時代の政府であった。幕府は絶対統治権を持ち、各地の大名を支配した。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Bakufu war die feudale Regierung unter dem Diktator des Shoguns. Er hatte die absolute Macht der Verwaltung und herrschte über die Feudalherren der Provinzen.

    解説

  • 45

    大名とは「封建領主」のことである。封建時代には日本は封建領土に分割されており、それぞれを大名が直接支配していた。だが、日本全土に対する絶対統治権は将軍とその幕府に握られていた。

    補足(例文と訳など)

    • 封建風土
    • Lehen,n

    答え

    • Daimyo bedeutet ein Feudalherr. In der feudalzeit, wurde Japan in Lehen aufgeteilt, die jeweils direkt von einem Daimyo geregelt. Allerdings wurde die absolute Macht der Verwaltung des Landes gehörte dem Shogun und seiner Regierung.

    解説

  • 46

    侍は、もともと、平安時代に都から地方へ派遣された役人の従者であった。後に、侍は武道を専門とする武士になり、ついには政治への影響力を持つようになる者もいた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Samurai waren ursprünglich die Diener des Regierungsbeamten, die von der Hauptstadt in den ländlichen Gemeinden in der Heian-Zeit ausgelöst wurden. Sie wurden später Krieger, spezialisiert in der Kampfkunst und schließlich einige gingen auf Einfluss in der Politik zu werden.

    解説

  • 47

    武士道とは文字通りには「武士の道」を意味し、封建時代における武士が守るべき規範を指している。この規範には、武士が守るべき道徳の精神や原則が具体的に述べてあった。それは忠義、勇気、名誉を重視した。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Bushido bedeutet wörtlich "die Weise des Bushi" und bezieht sich auf die japanischen Kriegers Code der Ritterlichkeit in den feudalen Zeiten. Dieser Code verkörpert den Geist und die Prinzipien der Moral, auf die die Samurai-Krieger sollten haften. Er hob hervor, Treue, Mut und Ehre. "

    解説

  • 48

    鎖国は17世紀から19世紀中頃までの日本の隔離政策であった。その政策は、ヨーロッパ諸国に対する日本の安全を目的に江戸幕府に採用され、また、地方の大名が対外貿易に携わる能力を奪うことで、彼らに対する統制を確実なものにした。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Sakoku war Politik der Isolierung des 17. bis Mitte 19. Jahrhundert Japans. Von der Edo-Regierung für die Sicherheit von europäischen Ländern verabschiedet, die Richtlinie gewährleistet auch die Kontrolle über Regionalherren durch Vorenthaltung von ihrer Fähigkeit, den Außenhandel durch.

    解説

  • 49

    踏絵はキリストや聖母マリアの像を描いた平板であった。キリシタンと疑われた者は、自らがキリシタンではないことを証明するため、この平板を踏むように命じられた。踏絵の風習は、江戸時代に、キリスト教を根絶する目的で、隠れキリシタンを見つけ出すために行われた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Fumie war eine Tafel mit dem Bild Christi und der Jungfrau Maria. Vermutete Christen wurden angewiesen, darauf zu treten, um sich nicht-christlichen beweisen. Diese Praxis wurde während der Edo-Zeit, um versteckte Christen um das Christentum in Japan auszurotten entdecken geführt.

    解説

  • 50

    寺子屋は、江戸時代に庶民の子供の間で親しまれていた学校であった。学習内容は、漢字の読み書きの他、商業が盛んな地域では算盤の練習からなっていた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Terakoya war eine populäre Schule für die Kinder der Bürgerlichen in der Edo-Zeit. Das Curriculum besteht aus dem Lesen und Schreiben von chinesischen Schriftzeichen, und, in den mehrere Gewerbegebiete, das Studium der Abakus.

    解説

  • 51

    浪人はもともと主君を持たずに放浪する侍、すなわち武士のことであった。今日では、大学入試に落ちて、翌年の再受験のために準備をしている学生を意味する言葉としても使われている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Ronin bedeutete ursprünglich einen wandering und herrenlosen Samurai oder feudalen Krieger. Heute ist das Wort wird auch für Studenten, die die Hochschulaufnahmeprüfung gescheitert und bereiten sich auf die Prüfung im folgenden Jahr wieder zu nehmen verwendet.

    解説

  • 52

    君が代は日本の国歌である。その歌詞は古今和歌集から取ってあり、曲は、明治時代初期に、ある宮廷音楽家がドイツの音楽家の助力を得て作曲したものであった。君が代は儀式において演奏されたり歌われたりする。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • "Kimigayo", "Seiner Majestät Reign", ist die Nationalhymne Japans. Die Wörter sind von der Kokinshu Kaiser Anthologie und die Musik wurde von einem imperialen Musiker mit Hilfe eines deutschen Musikers früh in der Meiji-Zeit zusammen komponiert. Es wird gespielt oder bei offiziellen Anlässen gesungen. "

    解説

  • 53

    鳥居

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Eingangstor zum Schreinbezirk

    解説

  • 54

    賽銭箱

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Opferstock beim Schrein

    解説

  • 55

    おみくじ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Orakelsprüche vom Schrein. Schlechte Orakel verbleiben im Schrein, gute Orakel werden eingesteckt

    解説

  • 56

    お守り

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Amulett

    解説

  • 57

    マンガ

    補足(例文と訳など)

    • マンガは日本のカリカチュアで日本の書籍の中で重要な部分である。
    • Manga sind japanische Karikaturen, fester Bestantteil in der japanischen Buchszene.

    答え

    • Manga

    解説

  • 58

    踏み絵

    補足(例文と訳など)

    • 踏み絵とはキリストや聖母マリアの像を描いた平板であった。キリシタンと疑われた者は自らがキリシタンではないことを証明するため、この平板を踏むよう命じられた。踏み絵の風習は江戸時代にキリスト教を根絶するために実施された。
    • Fumie war eine Tafel mit dem Bild Christi und der Jungfrau Maria. Vermutete Christen wurden angewiesen, darauf zu treten, um sich nicht-christlichen beweisen. Diese Praxis wurde während der Edo-Zeit durchgeführt, um versteckte Christen entdecken, um das Christentum in Japan auszurotten

    答え

    • eine Tafel mit dem Bild von Christ oder der Jungfrau Maria.

    解説

  • 59

    日本酒はビールのように醸造される

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanische Sake wird wie Bier gebraut.

    解説

  • 60

    信頼できる公共交通システム

    補足(例文と訳など)

    答え

    • zuverlässiges öffentliche Verkehrssystem

    解説

  • 61

    民宿

    補足(例文と訳など)

    答え

    • die klassische Familienpension

    解説

  • 62

    古代

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Altertum

    解説

  • 63

    日本の会社では、机が二つ向かい合わせに置かれ、長い列の終わりに机が一つ横並びに置かれる。これが上司の机である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • In der Firma in Japan, stehen sich zwei Tische gegenbüber, am Ender der langen Tischleihe steht ein Tisch quer.Das ist der Schreibtisch des Chefs.

    解説

  • 64

    成人式

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Volljährigkeitsfeier, f

    解説

  • 65

    霊柩車

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Leichenwagen mit goldfarbigem Aufbau in Form eines Tempeldachs

    解説

  • 66

    回転すし

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Sushi Restaurant am Fließband

    解説

  • 67

    アイヌ人

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Ureinwohner des Nordens

    解説

  • 68

    仏壇

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Buddhistischer Hausalter

    解説

  • 69

    フリーター

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Gelegenheitsjobber

    解説

  • 70

    引きこもり

    補足(例文と訳など)

    答え

    • eine Person, die völlig von einer Gesellschaft zurückzieht.

    解説

  • 71

    いじめ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Mobbing

    解説

  • 72

    自衛隊

    補足(例文と訳など)

    答え

    • japanische Selbstverteidigungskräfte

    解説

  • 73

    河童

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Wassergeister

    解説

  • 74

    過労死

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Tod durch Überarbeitung

    解説

  • 75

    系列

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Unternehmersgruppe

    解説

  • 76

    こたつ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • niedriger Heiztisch

    解説

  • 77

    神輿

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ein tragbarer Schrein

    解説

  • 78

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Reiskuchen

    解説

  • 79

    海苔

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Seealgenblätter

    解説

  • 80

    温泉

    補足(例文と訳など)

    答え

    • natürliche heiße Quellen

    解説

  • 81

    パート

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Teilzeitbeschäftigung

    解説

  • 82

    パチンコ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Flipperautomat, Spielautomat

    解説

  • 83

    月見

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Mondbetrachtung im Herbst

    解説

  • 84

    しゃぶしゃぶは薄切りの牛肉と野菜を鍋で煮た料理である。愚はだし汁で素早く煮て、特製のたれをつけてから食べる

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Shabu-Shabu ist ein Gericht aus dünn geschnittenem Rindfleisch und Gemüse im Topf gekocht. Die Zutaten werden schnell in Brühe gekocht und dann, in einer speziellen Sauce gegessen.

    解説

  • 85

    寺子屋

    補足(例文と訳など)

    • Terakoya war eine populäre Schule für die Kinder von Bürgerlichen in der Edo-Zeit.Das Curriculum besteht aus dem Lesen und Schreiben von chinesischen Schriftzeichen und in den mehr Geschäftsviertel, das Studium der Abakus

    答え

    • Terakoya war eine populäre Schule für die Kinder von Bürgerlichen in der Edo-Zeit

    解説

  • 86

    招き猫

    補足(例文と訳など)

    • Manekineko ist eine Statue einer Katze winkend Passanten. Die Statue wird häufig in Restaurants und Geschäften gefunden und wird als Reiz coustomers anziehen angezeigt.

    答え

    • Manekineko ist eine Statue einer Glück herbeiwinkende Katze

    解説

  • 87

    皇室

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Kaiserhaus

    解説

  • 88

    神社にお参りをする

    補足(例文と訳など)

    答え

    • einen Schrein besuchen

    解説

  • 89

    養殖マグロ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Thunfisch aus Zuchtfarm/ Zuchtthunfisch

    解説

  • 90

    ブライダルプランナー

    補足(例文と訳など)

    • ブライダルプランナーがすべてをアレンジする
    • Hochzeitsplaner arrangieren alles.

    答え

    • Hochzeitsplaner

    解説

  • 91

    戸籍

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Familienregister,m

    解説

  • 92

    ゆるキャラ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Werbemaskottchen,n

    解説

  • 93

    漢字

    補足(例文と訳など)

    答え

    • chinesische Schriftzeichen

    解説

  • 94

    平仮名(現在およそ50字)

    補足(例文と訳など)

    • 平仮名は平安時代に宮中の女性の間で漢字から発展した。
    • Hiragana Silbenalphabet wurde in Heian Zeit unter Hofdamen von Kanji Schriftzeichen entwickelt.

    答え

    • Hiragana Sielbenalphabet mit heute knapp 50 Basiszeichen

    解説

  • 95

    現代では、漢字、ひらがな、カタカナは一緒に使われている

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Heute verwendet Japaner Kanji, Hiragana und Katakana gemischt.

    解説

  • 96

    相模湾

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Die Bucht von Sagami

    解説

  • 97

    相撲部屋

    補足(例文と訳など)

    • 相撲取り
    • Sumo-Ringer,

    答え

    • Sumo-Stall,m

    解説

  • 98

    現役引退後は

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Nach der Beendigung ihrer aktiven Laufbahn

    解説

  • 99

    ビデ内臓の日本製便座

    補足(例文と訳など)

    答え

    • japanischen Toilettensitze mit eingebautem Bidet

    解説

  • 100

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Schilfmatten mit einer Reisstorhfüllung und einer Einfassung aus Brokatstoff

    解説

    Einfassung 縁取り、Brokatstoff 緞子

57050

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ