zuknow learn together

新しい教材を作成

TOEIC テスト 公式問題集 Vol.6 Part5編

カード 20枚 作成者: Shoko Oike (作成日: 2015/02/16)

  • Because of roadwork, Ms. Neeley's drive to the office may ……….longer than usual.


    Because of roadwork, Ms. Neeley's drive to the office may take longer than usual.

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

詳細はありません

公開範囲:

公開

カテゴリ:

言語:

  • カード表 : 英語
  • カード裏 : 英語

クイズの回答選択肢:

指定する

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    Because of roadwork, Ms. Neeley's drive to the office may ..........longer than usual.

    補足(例文と訳など)

    • Because of roadwork, Ms. Neeley's drive to the office may take longer than usual.
    • 道路工事のため、Neeleyさんの車での通勤は、ふだんよりも時間がかかるかもしれません。

    答え

    • take
    • 誤答選択肢 move
    • act
    • do

    解説

    選択肢はすべて動詞なので、文意に合うものを選ぶ。主語がdrive「車を運転すること」で、あとにlonger「より長く」とあるので、take「(時間などが)かかる」が適切。roadwork「道路工事」

  • 2

    The Riverio Sporting Goods Web site will first appear sometime ............January 1.

    補足(例文と訳など)

    • The Riverio Sporting Goods Web site will first appear sometime after January 1.
    • Riverioスポーツ用品のウェブサイトは、1月1日以降の日に初公開となります。

    答え

    • after
    • 誤答選択肢 without
    • among
    • behind

    解説

    選択肢はすべて前置詞。文意からafter「~のあとに」が適切。

  • 3

    Festival attendees should reserve a hotel room .........in advance of their arrival next month.

    補足(例文と訳など)

    • Festival attendees should reserve a hotel room well in advance of their arrival next month.
    • フェスティバルの参加者は、来月訪れる日のかなり前に、ホテルの部屋を予約したほうがよいです。

    答え

    • well
    • 誤答選択肢 so
    • such
    • over

    解説

    空所のあとのin advance of~は「~より前に」という意味を表す。これを修飾するのは副詞のwell「十分に」。

  • 4

    Meath Cosmetics sales representatives will receive a €400 bonus,..........they did last year.

    補足(例文と訳など)

    • Meath Cosmetics sales representatives will receive a €400 bonus,just as they did last year.
    • Meath化粧品の販売員は、昨年とまったく同様に、400ユーロの特別手当を受け取ります。

    答え

    • just as
    • 誤答選択肢 in spite of
    • to which
    • in order to

    解説

    空所のあとはthey didという<主語+動詞>が続いているので、接続詞asを含むjust as~「~とまったく同様に」。 sales representative 販売員、営業担当者 bonus 特別手当

  • 5

    I look forward to hearing from you as soon as you...........from your vacation.

    補足(例文と訳など)

    • I look forward to hearing from you as soon as you return from your vacation.
    • 休暇から戻られたらすぐにご連絡いただけることを、楽しみにしています。

    答え

    • return
    • 誤答選択肢 had returned
    • returned
    • will return

    解説

    動詞returnの正しい時制を選ぶ。休暇から戻るのは未来だが、時を表す接続詞as soon as~「~するとすぐに」のあとでは通常、未来のことでも現在形で表すので、returnが適切。

  • 6

    The Buramsan Polar Star refrigerator is..........., requiring less energy than similar appliances.

    補足(例文と訳など)

    • The Buramsan Polar Star refrigerator is efficient, requiring less energy than similar appliances.
    • Buramsan Polar Star社の冷蔵庫は、同様の製品よりもエネルギーの消費が少ないので、効率がよいです。

    答え

    • efficient
    • 誤答選択肢 transferable
    • considerable
    • abosorbent

    解説

    選択肢はすべて形容詞なので、文意に合うものを選ぶ。カンマ以降は分詞構文で、requiring less energy「あまりエネルギーを必要としない」と言っているので、efficient「効率のよい」が適切。 appliance 家電製品 transferable 移動することができる considerable 相当の absorbent 吸収性のある

  • 7

    User response to Sandling's online publishing service has been largely ..........., with only a handful unsatisfactory ratings.

    補足(例文と訳など)

    • User response to Sandling's online publishing service has been largely enthusiastic, with only a handful unsatisfactory ratings.
    • Sandling社のオンライン出版サービスに対するユーザーの反応は、不満足との評価はわずかで、おおむね大好評でした。

    答え

    • enthusiastic
    • 誤答選択肢 talented
    • perpetual
    • comfortable

    解説

    選択肢はすべて形容詞なので文意に合うものを選ぶ。with以下の内容と対比する、enthusiastic「熱狂的な、乗り気な」が適切。 largely「おおむね」 a handful of~「わずかの~」 unsatisfactory「不満足な」 rating「評価」 perpetual「絶え間のない、永続する」

  • 8

    If a customer finds the product advertised..............for less, we will gladly match the lower price.

    補足(例文と訳など)

    • If a customer finds the product advertised elsewhere for less, we will gladly match the lower price.
    • もしお客様が、その製品がほかでもっと安く宣伝されているのを見つけたら、喜んでその安値に合わせます。

    答え

    • elsewhere
    • 誤答選択肢 together
    • beside
    • mutually

    解説

    if節の動詞はfinds。<find+目的語+過去分詞>で「(目的語)が~されているのを発見する」。文意からelsewhere「どこかほかのところで」が適切。 for less より安く gladly 喜んで match ~につり合わせる

  • 9

    If you believe you have received this e-mail alert.........., please contact your customer service representative immediately.

    補足(例文と訳など)

    • If you believe you have received this e-mail alert in error, please contact your customer service representative immediately.
    • この警告のEメールを誤って受け取ったと思われたら、速やかに顧客サービス担当者にご連絡ください。

    答え

    • in error
    • 誤答選択肢 at odds
    • on demand
    • upon request

    解説

    believeのあとはthat節のthatが省略されている。空所の前にyou(主語)、have received(動詞)、this e-mail alert(目的語)があるので、空所には文意に合う修飾語句を選ぶ。in error「誤って」が適切。alert「警告、アラート」 at odds 対立して on demand 要求に応じて upon request 要望に応じて

  • 10

    In the event of.............weather, the employee recognition ceremony will be relocated from the gardens to the conference room.

    補足(例文と訳など)

    • In the event of inclement weather, the employee recognition ceremony will be relocated from the gardens to the conference room.
    • 荒天の場合、従業員の表彰式は、庭園から会議室に場所を移します。

    答え

    • inclement
    • 誤答選択肢 vigilant
    • unfounded
    • susceptible

    解説

    選択肢はすべて形容詞なので、文意に合うものを選ぶ。weather「天候」を修飾するinclement「荒れ模様の」が適切。in the event of「~の場合には」、recognition「表彰」、relocate「~を再配置する」 vigilant 「絶えず警戒している」 unfounded 「根拠のない」 susceptible 「感受性の強い」

  • 11

    While no one has called for an.............end to hiring temporary workers, the human resources has begun to recruit additional permanent staff.

    補足(例文と訳など)

    • While no one has called for an outright end to hiring temporary workers, the human resources has begun to recruit additional permanent staff.
    • 誰も非正規労働者の雇用の完全な廃止を求めてはいませんが、人事部は追加の正社員を募集し始めました。

    答え

    • outright
    • 誤答選択肢 apart
    • alike
    • indeed

    解説

    名詞のendを修飾する形容詞を選ぶ。選択肢のうち直接名詞を修飾する形容詞はoutright「完全な」のみ。call for「~を求める」、human resources department「人事部」、recruit「~を募集する」 apart 副詞で「離れて alike 形容詞で「似ている」。名詞の前では用いない。 indeed 副詞で「本当に」

  • 12

    Jean Perets has been singled out as the ideal choice..........Azoulay Pharmaceuticals once CEO Raviv Dayag retires in December.

    補足(例文と訳など)

    • Jean Perets has been singled out as the ideal choice to lead Azoulay Pharmaceuticals once CEO Raviv Dayag retires in December.
    • 最高経営責任者のRaviv Dayagが12月に退職したらすぐに、Azoulay製薬会社を率いる理想的な人物として、Jean Peretsが選出されました。

    答え

    • to lead
    • 誤答選択肢 will lead
    • to have led
    • having led

    解説

    once「~するとすぐ」以下は従属節。空所からPharmaceuticalsまでが前のthe ideal choice「理想的な選択」を修飾するためには、不定詞のto lead「~を率いる」が適切。single out A as B「AをBとして選出する」。

  • 13

    Warehouse personnel should report to work as usual.........otherwise directed by their supervisors.

    補足(例文と訳など)

    • Warehouse personnel should report to work as usual if not otherwise directed by their supervisors.
    • 倉庫の全職員は、上司から特に指示されなければ、通常通り出勤すること。

    答え

    • if not
    • 誤答選択肢 nonetheless
    • except that
    • at least as

    解説

    空所の後ろのotherwiseは「別のやり方で」。ここでは「通常通りではなく」という意味になる。空所の前の主節と、後ろを結ぶ接続詞的役割を持ち、文意に合うif not「もしそうでないならば」が適切。if notはif they are notの<主語+動詞>が省略された形。personnel「全職員」、report to work「出勤する」 nonetheless 副詞で「それにもかかわらず」

  • 14

    The mist-covered mountains and forests of Merlet Island provide an ideal..........for your vacation photographs.

    補足(例文と訳など)

    • The mist-covered mountains and forests of Merlet Island provide an ideal backdrop for your vacation photographs.
    • Merlet島の霧に覆われた山や森は、休暇の写真を撮る上で理想的な背景となります。

    答え

    • backdrop
    • 誤答選択肢 outcast
    • difference
    • reception

    解説

    選択肢はすべて名詞なので、文意に合うものを選ぶ。backdrop「背景」が適切。 outcast「追放された人」、 reception「歓迎会」

  • 15

    Gormley and Company owns several subsidiaries in Asia that have divided ........into smaller entities to focus on specialized services.

    補足(例文と訳など)

    • Gormley and Company owns several subsidiaries in Asia that have divided themselves into smaller entities to focus on specialized services.
    • Gormley and Companyは、特化したサービスに重点的に取り組むためにさらに小さな組織に分かれたいくつかの子会社を、アジアに所有しています。

    答え

    • themselves
    • 誤答選択肢 theirs
    • its
    • itself

    解説

  • 16

    The Felton factory conducts testing of its equipment only ............ government regulations stipulate.

    補足(例文と訳など)

    • The Felton factory conducts testing of its equipment only insofar as government regulations stipulate.
    • Feltonの工場では、政府の規則が定める範囲内でのみ、機械設備のテストを実施します。

    答え

    • insofar as
    • 誤答選択肢 in order that
    • in consequence of
    • in accordance with

    解説

    空所のあとに<主語+動詞>が続くので、接続詞的に使われ、文意に合うinsofar as「~する範囲において」が適切。conduct「~を行う」、regulation「規則」、stipulate「定める、条件として要求する」。in order thatあとに<主語+動詞>を続けて「~するために」、in consequence of「~の結果」、in accordance with「~に従って」。

  • 17

    Zellacor Software, Inc., ......... hires part-time programmers and information technology specialists.

    補足(例文と訳など)

    • Zellacor Software, Inc., frequently hires part-time programmers and information technology specialists.
    • Zellacor Software社は、非常勤のプログラマーとITの専門家を頻繁に雇っています。

    答え

    • frequently
    • 誤答選択肢 closely
    • highly
    • nearly

    解説

    選択肢はすべて-lyで終わる副詞。空所のあとの動詞hires「~を雇う」を修飾し、文意に合うfrequently「頻繁に、しばしば」が適切。part-time「非常勤の」、specialist「専門家」。 closely「綿密に」、highly「非常に」、nearly「ほとんど」。

  • 18

    Artrox Photography carries just-released products, along with ........... used quipment.

    補足(例文と訳など)

    • Artrox Photography carries just-released products, along with lightly used quipment.
    • Artrox Photography社では、少し使用した機器とともに、発売されたばかりの製品を扱っています。

    答え

    • lightly
    • 誤答選択肢 lighten
    • light
    • lightened

    解説

  • 19

    Tafani Motors' fuel-efficient utility vehicles .......... achieve between 9 and 13 kilometers per liter.

    補足(例文と訳など)

    • Tafani Motors' fuel-efficient utility vehicles typically achieve between 9 and 13 kilometers per liter.
    • Tafani自動車の燃費のよい多目的車は概して、1リットルあたり9キロから13キロ走行します。

    答え

    • typically
    • 誤答選択肢 exactly
    • sharply
    • heavily

    解説

    選択肢はすべて副詞なので、文意に合うものを選ぶ。typically「概して」が適切。fuel-efficient「燃費のよい」、utility behicle「多目的車」、achieve「~を達成する」。 exactly「ちょうど、正確に」、sharply「鋭く、急に」、heavily「激しく、重く」。

  • 20

    Creative Director Ray Rabelo's unique ideas have been ............. to our reputation as a leading design firm.

    補足(例文と訳など)

    • Creative Director Ray Rabelo's unique ideas have been central to our reputation as a leading design firm.
    • クリエイティブ・ディレクターであるRay Rabeloの独特な発想が、一流のデザイン会社としての当社の評判のよりどころです。

    答え

    • central
    • 誤答選択肢 main
    • former
    • average

    解説

    選択肢はすべて形容詞。あとにto~を続けて文意に合うのはcentral。central to~で「~にとって重要な、~のよりどころとなる」。unique「独特な」、reputation「評判」、leading「一流の」。 main「主要な」、former「前の」。これらの形容詞は直接名詞を修飾する限定用法でしか使われない。average「平均の」。

56721

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ