zuknow learn together

新しい教材を作成

ビジネスドイツ語会話集ーアポイント

カード 15枚 作成者: akira (作成日: 2013/12/23)

  • 是非とも・・・・様とお会いしてご意見を参考にさせていただきたくご連絡を差し上げた次第です。

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

詳細はありません

公開範囲:

公開

カテゴリ:

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    是非とも・・・・様とお会いしてご意見を参考にさせていただきたくご連絡を差し上げた次第です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Ich möchte um einen Termin mit Herrn Schmidt bitten.

    解説

  • 2

    ご都合のよろしい日はありますでしょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Wann würde es Ihnen passen?

    解説

  • 3

    お会いしてお話を伺うことはできますでしょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Können wir ein Treffen vereinbaren?

    解説

  • 4

    お会いしてお話を伺いたいと考えております。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Ich denke, wir sollten uns treffen.

    解説

  • 5

    依然決めました面会の日取りを延期させていただくことは可能でしょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Wäre es möglich, unsere Besprechung zu verschieben?

    解説

  • 6

    約束の時間は明日の2時となっておりましたが、急きょ不都合が生じたため、大変申し訳ございませんが4時に変更していただくことは可能でしょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Morgen um 14 Uhr passt mir leider nicht. Würde es ein bisschen später gehen, sagen wir um 16 Uhr?

    解説

  • 7

    ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Wäre es möglich, ein anderes Datum festzulegen?

    解説

  • 8

    ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・日に変更せざるを得なくなりました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Ich muss unsere Besprechung bis zum ... verschieben.

    解説

  • 9

    お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。申し訳ございませんが、日程を変更していただけないでしょうか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Leider habe ich am Tag unserer Besprechung zwei Termine gleichzeitig ausgemacht. Wäre es möglich, ein anderes Datum zu vereinbaren?

    解説

  • 10

    大変申し訳ございませんが、日程を変更せざるを得なくなりました

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Leider muss ich das Datum unserer Besprechung abändern.

    解説

  • 11

    もう少し時間を早めて/遅くしていただくことは可能でしょうか? 

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Könnten wir uns ein bisschen früher/später treffen?

    解説

  • 12

    お電話致しましたがつながらなかったため、メールでご連絡差し上げることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Leider konnte ich Sie telefonisch nicht erreichen, so dass ich Ihnen diese E-Mail schreibe, um Ihnen mitzuteilen, dass ich unseren morgigen Termin absagen muss. Eventuelle Unannehmlichkeiten bitte ich zu entschuldigen.

    解説

  • 13

    申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass ich unseren für morgen vereinbarten Termin nicht wahrnehmen kann und diesen somit absagen muss.

    解説

  • 14

    大変ご迷惑をおかけいたしますが、明日の面会をキャンセルせざるを得なくなってしまいました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Leider muss ich unseren morgigen Termin absagen.

    解説

  • 15

    大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Aufgrund von ... muss ich leider unseren Termin absagen.

    解説

56551

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ