zuknow learn together

新しい教材を作成

TED - Climate

カード 5枚 作成者: PTLessons (作成日: 2014/10/03)

  • We are at a remarkable moment in time. We face over the next two decades two fundamental transformations that will determine whether the next 100 years is the best of centuries or the worst of centuries.

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

詳細はありません

公開範囲:

公開

言語:

  • カード表 : 英語
  • カード裏 : 日本語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    We are at a remarkable moment in time. We face over the next two decades two fundamental transformations that will determine whether the next 100 years is the best of centuries or the worst of centuries.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私たちは、時間の著しい瞬間です。当社は、今後20年間、何世紀の世紀最良または最悪で次の100年かどうかを判断しますつの基本的な変換の上に直面しています。

    解説

  • 2

    Let me illustrate with an example. I first visited Beijing 25 years ago to teach at the People's University of China. China was getting serious about market economics and about university education, so they decided to call in the foreign experts. Like most other people, I moved around Beijing by bicycle. Apart from dodging the occasional vehicle, it was a safe and easy way to get around. Cycling in Beijing now is a completely different prospect. The roads are jammed by cars and trucks. The air is dangerously polluted from the burning of coal and diesel. When I was there last in the spring, there was an advisory for people of my age — over 65 — to stay indoors and not move much.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私は例を挙げて説明しましょう​​。私が最初に中国人民大学で教えるために25年前に北京を訪問した。中国は市場経済についてのと大学教育を真剣になっていたので、彼らは外国人専門家を呼ぶことにしました。他のほとんどの人と同じように、私は自転車で、北京を中心に移動しました。別に時折車を避けから、それは回避する安全な、簡単な方法でした。北京の自転車は今完全に異なる見通しである。道路は車やトラックによって詰まっている。空気が石炭やディーゼルの燃焼による危険なほど汚染されている。 65歳以上 - - 私は春にあり、最後の時、私の年齢の人のための助言があった屋内にとどまり、あまり移動しないように。

    解説

  • 3

    How did this come about? It came from the way in which Beijing has grown as a city. It's doubled over those 25 years, more than doubled, from 10 million to 20 million. It's become a sprawling urban area dependent on dirty fuel, dirty energy, particularly coal. China burns half the world's coal each year, and that's why, it is a key reason why, it is the world's largest emitter of greenhouse gases. At the same time, we have to recognize that in that period China has grown remarkably. It has become the world's second largest economy. Hundreds of millions of people have been lifted out of poverty. That's really important. But at the same time, the people of China are asking the question: What's the value of this growth if our cities are unlivable? They've analyzed, diagnosed that this is an unsustainable path of growth and development. China's planning to scale back coal. It's looking to build its cities in different ways.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • これはどのようにして来たのですか?これは、北京は都市として成長した道から来た。これは、これらの25年間で倍増だ、より多くは10000000から20000000まで、倍増した。それは汚れた燃料、汚いエネルギー、特に石炭に依存して不規則に広がる都市部となっています。中国は、毎年世界の半分の石炭を燃やし、そして、それは、それは温室効果ガスの世界最大のエミッタである理由主な理由である理由です。それと同時に、私たちはその期間中に中国が著しく成長していることを認識しなければなりません。それは、世界第二位の経済大国となっています。何百万人もの人の何百もの貧困から引き上げてきた。それは本当に重要です。しかし同時に、中国の人々は質問をしている:私たちの都市は住めない場合は、この成長の値は何ですか?彼らは、これが成長と発展の持続不可能なパスであることを診断され、分析されてきました。石炭を縮小するために、中国の計画。それは、さまざまな方法でその都市を構築するために見ている。

    解説

  • 4

    Now, the growth of China is part of a dramatic change, fundamental change, in the structure of the world economy. Just 25 years ago, the developing countries, the poorer countries of the world, were, notwithstanding being the vast majority of the people, they accounted for only about a third of the world's output. Now it's more than half; 25 years from now, it will probably be two thirds from the countries that we saw 25 years ago as developing. That's a remarkable change. It means that most countries around the world, rich or poor, are going to be facing the two fundamental transformations that I want to talk about and highlight.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 今、中国の成長は、世界経済の構造の劇的な変化、根本的な変化の一部である。ちょうど25年前、途上国は、世界の貧しい国では、国民の大多数であることにもかかわらず、彼らは世界の出力の約三を占めた。今では半分以上だ。 25年後、それはおそらく私たちが開発したよう25年前に見た国から三分の二となります。それは顕著な変化だ。それは、世界中のほとんどの国では、貧富、私が、ハイライト話をしたい二つの基本的な変換に直面しようとしていることを意味します。

    解説

  • 5

    Now, the first of these transformations is the basic structural change of the economies and societies that I've already begun to illustrate through the description of Beijing. Fifty percent now in urban areas. That's going to go to 70 percent in 2050. Over the next two decades, we'll see the demand for energy rise by 40 percent, and the growth in the economy and in the population is putting increasing pressure on our land, on our water and on our forests.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • さて、これらの変換の最初のものは、私はすでに、北京の記述を通じて説明することを始めました経済や社会の基本的な構造変化である。都市部では現在、五十パーセント。つまり、私たちは40%のエネルギーの上昇の需要が表示されます、次の20年間、2050年には70パーセントに行くだろう、と経済の人口の増加は、当社の水の上に、私たちの土地に増大する圧力を入れていると私たちの森林に対する。

    解説

57021

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ