zuknow learn together

新しい教材を作成

新基本英文700選1

カード 339枚 作成者: takjerry (作成日: 2016/09/02)

  • 1.主語+動詞+名詞(形容詞)

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

詳細はありません

公開範囲:

公開

言語:

  • カード表 : 日本語
  • カード裏 : 英語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    1.主語+動詞+名詞(形容詞)

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 1.S + V + Noun (or Adjective)

    解説

  • 2

    1.   私の家は駅から歩いてわずか5分の所です.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 1.My house is only five minutes' walk from the station.

    解説

  • 3

    2.   私の時計は1分か2分進んで(遅れて)いるかもレれません.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 2. My watch may be one or two nunutes fast [slow] .

    解説

  • 4

    3.  彼女は部屋の中を歩きまわっていた.心配でじっとすわってい られないようだった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 3. She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still.

    解説

  • 5

    4.  あなたほどの才能の持ち主が世間に知られずにいるのは惜しい ことです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 4. It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world.

    解説

  • 6

    5.  朝晚だんだん冷えてきました.やがて木の葉も赤や黄に変るこ とでしょう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 5, It is getting colder and colder during the morning and evening. The leaves of the trees will soon turn red or yellow.

    解説

  • 7

    6.   たしかに車は便利だが,結局高いものにつく.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 6,  A car is convenient, to be sure, but,in the end, it will prove expensive.

    解説

  • 8

    7.   ある晚彼は,すっかり疲れ憂うつになって帰ってきた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 7. One night he came home very tired and sad.

    解説

  • 9

    8.   昨年の今ごろは大雪だった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 8. We had a lot of snow about this time last year.

    解説

  • 10

    9.   「歯がひどく痛むんです」「すぐ歯医者にみてもらいなさい」

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 9. “I have a terrible toothache.” ‘You should see a dentist at once.”

    解説

  • 11

    10, 昨日のパーティ一に君がいなくて,とても残念だった.とても 楽しかったのに.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time.

    解説

  • 12

    11, 「君の時計は正確ですか」「いいえ,1日に10分も進む(遅れる) んです」

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Does your watch keep good time ?" "No, it gains [loses] ten minutes a day."

    解説

  • 13

    12.彼は他人の感情を害さないようにふるまった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • He behaved himself so as not to give offence to others.

    解説

  • 14

    13.2人の音楽家はともに完全に理解し合い,お互いを尊重してい た.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Both musicians understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other.

    解説

  • 15

    2.主語+動詞+準動詞,etc.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 2.                 S + V + Verbal, etc.

    解説

  • 16

    14.   英作文に上達するには英語で日記をつけるにかぎる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 14. The best way to master English composition is to keep a diary in English.

    解説

  • 17

    15.  ここに君の名前と住所を書けばよいのです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • All you have to do is (to) write your name and address here.

    解説

  • 18

    16.  駅へ迎えに来るはずの弟の姿が見えなかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I could not find my brother, who was to meet me at the station.

    解説

  • 19

    17.  まだ家には帰れないよ.警察が到着するまで,ここにいなくて はいけない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 17. You can't go home yet. You are to stay here till the police arrive.

    解説

  • 20

    18.  波の音のほかは何一つ聞えなかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Nothing was to be heard except the sound of the waves.

    解説

  • 21

    *19.実在の世界について知りたいと思うならば,それは,実在の世 界がどうなっているかを見かけから推測することに よってのみ可能となる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If you are to know about the real world, it can only be by inferring things about it from the appearances.

    解説

  • 22

    20.  彼の計画は難しすぎるように思われたが,まもなくそれは実現 できることがわかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 20. His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.

    解説

  • 23

    21.  今朝は雨が降りそうだったが,よい天気になった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 21* Though it looked like rain this morning, it has turned out to be a fine day.

    解説

  • 24

    いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになる.だろう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 22. Some day you will come to realize the importance of saving.

    解説

  • 25

    23.   昨晩部屋を掃除しているうちに,たまたま母の昔の写真が出て きた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother.

    解説

  • 26

    24.   彼は約束を守らないことがよくある.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • He often fails to keep his promises.

    解説

  • 27

    25.   少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Don'+B42t forget to write to your parents at least once a month.

    解説

  • 28

    26.   もう10分ほどお待ちくださいませんか.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Would you mind waiting another ten minutes ?

    解説

  • 29

    27.   私は青年時代にその本を三回読んだ覚えがある.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I remember reading the book three times when I was young.

    解説

  • 30

    28.   ぼくの姿を見ると,彼らは急に話をするのをやめた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Seeing me, they suddenly stopped talking.

    解説

  • 31

    29.   昨日は久しぶりにひまだったので,友人とテニスを楽しんだ.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • As I was free yesterday the first time in years, I enjoyed playing tennis with my friends.

    解説

  • 32

    30.   その本は私にはたいへん面白かったので,夜が明けるまで読み続けた

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.

    解説

  • 33

    31*信号が赤の間に横断するのは交通違反です.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is against the traffic rule to cross the street while the light is red.

    解説

  • 34

    ぼくらの大学の校舎は,いま福岡市の北部の山腹に建築中です.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Our university building is now under construction on a hillside in the north of Fukuoka city.

    解説

  • 35

    33.  電車が遅れたので,私は目的地に時間通りに着くことができま せんでした.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The train was behind scnedule, so I coula not reach my destination on time.

    解説

  • 36

    34.  お金を入れたが,缶ジュースはどうしても出てこない.自動販 売機は壊れているに違いない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I put the money in, but the can of juice will not come out. The vending machine must be out of order.

    解説

  • 37

    35.  私は彼と仲よしです.彼は必ず約束を守り,誰からも信用され ています.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I am on good terms with him. He always keeps his word and is relied upon by everybody.

    解説

  • 38

    36.  損害は500万円にのぼった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The damage amounted to five million yen.

    解説

  • 39

    37.  よろしかったらピクニックに行っていいですよ,でも私として は,家にいて小説でも読む方がいいです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You can go on a picnic if you like, out as for me I prefer to stay at home and read a novel.

    解説

  • 40

    38.  彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • l hear he is to go abroad to study as soon as he graduates from school.

    解説

  • 41

    39.  田舎の青年のなかには都会の生活にあこがれるものが多い.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Many young people in the country long [yearn] for city life.

    解説

  • 42

    40.  彼の病気は徐々に快方に向っている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • He is slowly recovering from his illness.

    解説

  • 43

    41.  次の停留所で下車し,空港行きのパスに乗りなさい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Get off at the next stop and take a bus to the airport.

    解説

  • 44

    うっかりロをすべらせると思わぬ結果を招くことが多い.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • A slip of the tongue often brings about unexpected results.

    解説

  • 45

    43.話があったら電話をかけて下さい

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 43.If you want to speak to me, please call[ring] me up.

    解説

  • 46

    44.  トーマスは事故のために仕事をやりとげられなかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Thomas could not carry out his task on account of an accident.

    解説

  • 47

    45.  食事をする場所で,オーパーコートを着たままでいいような所を見つけることなど困難です.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is hard to find a place to eat where you can keep your overcoat on.

    解説

  • 48

    46.  率直に言うと,私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.

    解説

  • 49

    47.  タバコを消してください.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Please put out your cigarette.

    解説

  • 50

    48.  彼女はあやうく自動車にひかれるところだった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • She came very near to being run over by a car.

    解説

  • 51

    49.  医学では日本は欧米に追いっきました.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japan has caught up with Europe and America in medicine.

    解説

  • 52

    50.  政府はこれらの法規を廃止すべきである.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The government should do away with these regulations.

    解説

  • 53

    51.  彼女はそれまでいっしょに仕事をしてきた秘書たちを軽べつした

    補足(例文と訳など)

    答え

    • She looked down on the secretaries she had worked with.

    解説

  • 54

    52.  ぼぐは5年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I was looking forward to the day when I could see him for the first time in five years.

    解説

  • 55

    できるだけ勉強して,浪費した時間を取り返すつもりです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I will make up for the lost time by working as hard as lean.

    解説

  • 56

    3.主語 + be + p.p. + 準動詞,etc.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • S + be + p.p. + Verbal, etc.

    解説

  • 57

    54.  厳密な科学的見地からは,歴史は科学とは言えない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Fro a strictly scientific point of view,B72history cannot be called a science.

    解説

  • 58

    55.  火星への旅はあと数十年のうちに実現するだろうと一般に考えられている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is generally believed that a trip to Mars will be made possible during the next few decades.

    解説

  • 59

    56.  子供には,真実を尊重し真実を話すように教えなければならない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.

    解説

  • 60

    57.  彼女は20年ほど前には女優だったと言われている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • She is said to have been an actress about twenty years ago.

    解説

  • 61

    58.  新校舎は来春までには完成の予定である.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The new school buildings are expected to be completed by spring next year.

    解説

  • 62

    59.  時間を巌守することは,欧米では当然のことと考えられている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.

    解説

  • 63

    60.  彼女が目に涙を浮べて階段をかけ上るのを見た.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.

    解説

  • 64

    61.  昨年故郷に帰ったが,村も人もすっかり変っているのに驚いた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Last year I returned home and was suiprised to find both the village and the people completely changed.

    解説

  • 65

    *62.われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.

    解説

  • 66

    63.活動について尋問を受けている間中,彼女は寒い部屋に立たさ れどおしだった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • She was kept standing in a cold room while being interrogated about her activities.

    解説

  • 67

    *64,彼の死が公表された.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *64. His death was made known to the public.

    解説

  • 68

    65. 登山は困難と冒険とを伴うがゆえに,特に青年にとって魅力がある.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 65. Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures.

    解説

  • 69

    66.委員会は5人の学生で構成されている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 66. The committee is composed [is made up] of five students.

    解説

  • 70

    67.私は3年間,すなわち,30歳になるまでこの仕事に従事した.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 67. I was engaged in this work for three years, that is, till I was thirty years old.

    解説

  • 71

    68. 彼は日本の歴史fこ非常に興味をもっており,その知識の深さは驚くばかりである.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 68. He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of this subject.

    解説

  • 72

    69. 民主党の猛烈な反対にもかかわらず,その議案ば過半数で可決 された.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 69. The bill was passed by a majority, thougn the Democratic Party were strongly opposed to it.

    解説

  • 73

    70.その秘書は銀行からの帰途,10万円入った封筒を奪われた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 70. The secretary was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank.

    解説

  • 74

    71.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 71.I am tired of hearing the same thing so often.

    解説

  • 75

    彼はまもなく寮生活にも慣れ,友人も2, 3人できました.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 72. He soon got accustomed [used] to dormitory life and made two or three friends.

    解説

  • 76

    4.主語+be+形容詞+準動詞,ete.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 4. S + be + Adjective + Verbal, etc.

    解説

  • 77

    73.彼は親切にも私を誕生バーティーに招いてくれた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • He was very kind to invite me to his birthday party.

    解説

  • 78

    74.何ごとが起ったのか誰もが知りたがっていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Everybody was anxious [eager] to know what had happened.

    解説

  • 79

    75. 寒い季節に入ると,からだの弱い人はとかく風邪をひきやすい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Those who are in delicate health are apt [liable] to catch cold when the cold season sets in.

    解説

  • 80

    76. あなたにはずいぶんお世話になりましたから,私にできること なら何でも喜んでいたします.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal.

    解説

  • 81

    77.昨日おいで下さったそうですが,あいにく不在で失礼しました.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I am sorry to hear you called at my home yesterday while I was out.

    解説

  • 82

    78.進んで学ぼうとする気のないものには教える甲斐がない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • One who is not willing to learn is not worth teaching.

    解説

  • 83

    79今日の天気予報によると明日は快晴らしい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Todays weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow.

    解説

  • 84

    80.私が帰るまでに必ずこれを仕上げておきなさい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Be sure to get this finished by the time I come back.

    解説

  • 85

    81日本の大学は,入るのは難しいが出るのは易しいと,よく言わ れる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.

    解説

  • 86

    彼は入学試験の準備に忙しい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • He is busy preparing for the entrance examination.

    解説

  • 87

    83. 私よりも母の方が試験の結果を心配している.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Mother is more anxious about the result of the exammation than I am.B102

    解説

  • 88

    84. われわれは常に自分の行動に気をつけなければならない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We should always be careful of what we do.

    解説

  • 89

    85. 田舎では,空の色が都会で見るのとはまるでちがっている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • In the country the color of the sky is entirely different from that seen in the city.

    解説

  • 90

    86. +A105その事故は某映画スターの酔っぱらい運転のせいだった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The accident was due to the drunken dnvmg of a certain filmstar.

    解説

  • 91

    87. 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.

    解説

  • 92

    88. このバターは国産品だが,輸入品とくらべて少しも劣らない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • This butter is domestic, but it is in no way inferior to imported butter.

    解説

  • 93

    89. こういう大事なことを知らないのを,むしろ自慢にしている人 もある.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Some people are rather proud of being ignorant of such an important matter.

    解説

  • 94

    5.主語+動詞+目的語+準動詞,ete.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 5.                    S + V+0+Verbal, etc.

    解説

  • 95

    90.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい.そのうちもっとよい 所を見つけてあげます,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 90. You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.

    解説

  • 96

    91.彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 91.The translation of the French novel took him more than three months.

    解説

  • 97

    *92.私はお前を遊ばせてはおけない.何か決まった仕事につきなさい

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *92. I cannot afford to leave you idle. You must take up a regiilar occupation.

    解説

  • 98

    93.彼が世界的な名声を得た後も,近所の人は誰も彼を天才とは信 じなかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 93. No one in tihe neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved worldwide fame.

    解説

  • 99

    94 パソコンが普及したおかげで地球規模でのコミュニケーショ ンを楽しむことができる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 94.    The spread of personal computers enables us to enjoy global communication.

    解説

  • 100

    95.  誰にもいっしょに行ってもらえなかったので,私はひとりで行 きました.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 95.    I could not get anybody to go with me, and so I went by myself.

    解説

  • 101

    96.  彼女は毎朝,母が台所で朝食のしたくをするのを手伝います.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 96.    Every morning she helps her mother (to) prepare breakfast in the kitchen.

    解説

  • 102

    結婚式に出てもらいたい.君は新郎の旧友だからね.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 97. I want you to be present at the wedding ceremony, for you are an old frie+B117nd of the bridegroom's.

    解説

  • 103

    98.私が雨やどりをしていると,彼は親切にも車に乗せてくれた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *98. While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a ride.

    解説

  • 104

    99.時刻表を見れば発車の時間がわかります.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *99, You can depend on the timetable to tell you when trains leave.

    解説

  • 105

    100.   彼はとてもやさしい性質で,大きな声を出すのも聞いたことが なぃ.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 100. He has such a mild disposition that I have never heard him speak in a loud voice.

    解説

  • 106

    101. 私は_その老紳士が通りを横切って角の店に入るのを見た

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 101.I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner.

    解説

  • 107

    102試験の結果が発表されだら知らせてあげよう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 102. I'll let you know the results of the examination when they are available.

    解説

  • 108

    103.   おじはぼくに通訳をやらせた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 103, My uncle made me serve as interpreter.

    解説

  • 109

    104.   誰かにこの部屋をきれいにそうじしてもらいたい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 104. I would have somebody sweep this room clean.

    解説

  • 110

    105. パブに入ったら,多くの若者がテレビでサッカーの試合を見て いた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 105. As I entered the pub, I found many young people watching a soccer game on television.

    解説

  • 111

    *106.1年以内にあなた方がみな,流ちょうな英語を話しているよう にしてあげます.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 106. I'll have you all speaking fluent English within a year.

    解説

  • 112

    107.   長いことお待たせしてすみませんでした.今まで来客で忙し かったのです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 107. I’m sorry to have kept you waiting solong. A visitor has kept me busy till now.

    解説

  • 113

    108.   明後日までにこの仕事をやってしまわなければならない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 108. I must get my work done by the day after tomorrow.

    解説

  • 114

    109.    明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 109. I want to have this letter translated into English by tomorrow.

    解説

  • 115

    110.   電車の中で眠っている間に,財布と定期を盗まれてしまった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 110, I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping in the train.

    解説

  • 116

    *111.新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *111.Newspapers always keep us informed of the events taking place all over t+B131he world.

    解説

  • 117

    112.  英語で話しかけてみると,私の言うことが相手に通じた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 112. I spoke to him in English and found I could make myself understood.

    解説

  • 118

    113.  彼女は子供に,すてきなおもちゃを買ってやりました.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 113. She bought a nice toy for her child.

    解説

  • 119

    *114.アメリカ人は,人がかせぐ金額をその人の能力をはかる尺度に すると言われている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *114. Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability.

    解説

  • 120

    115.彼は勉強に使わない時間を,それだけ無駄にしたように考えた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 115. He looked upon any time not spent in study as so much lost time.

    解説

  • 121

    116.  彼の友人たちは彼に高校卒業のお祝いを述べた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 116. His friends congratulated him on his finishing high school.

    解説

  • 122

    117.  テレビの普及によってわれわれの読書の時間がかなり奪われている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 117,The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.

    解説

  • 123

    118.  じゃまをしてすまない.ちょっと話があるのだ.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 118. Excuse me for interrupting. I have something to tell you.

    解説

  • 124

    119.  彼は柔らかい粘土で小さな塑像を作った.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 119. He made a little statue out of soft clay.

    解説

  • 125

    120.  卒業に際して,私たちは感謝のしるしとして彼に置き時計を贈りました.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 120. On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.

    解説

  • 126

    121.  先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 121.I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.

    解説

  • 127

    122.  この写真を見ると楽しかった昔のことを思い出す.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 122. This picture reminds me of the good old days.

    解説

  • 128

    123.  見知らぬ人がうしろから私の肩をたたいた.誰かほかの人と間違えたに違いない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 123. A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure.

    解説

  • 129

    124.  あの女の子たちは双子で,ほとんど区+A144別がつきません.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 124. Those two girls are twins. We can hardly tell one from the other.

    解説

  • 130

    125.  気温が低いと水は水になる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 125, Low temperatures turn water into ice.

    解説

  • 131

    126.  彼を説いてその計画をやめさせようとしたが駄目だった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 126. I tried to talk him out of the project, but in vain.

    解説

  • 132

    彼は何でもやり出すと,それに熱中してしまう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 127. When he begins to do anything,he devotes himself to it.

    解説

  • 133

    何でもお好きなものを召しあがってください.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 128. Help yourself to anything you like.

    解説

  • 134

    *129.私は何ごとにも彼の指導をあおぐ.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *129. I look to him for direction in everything.

    解説

  • 135

    6•名詞節を含む構文

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 6.                   Noun Clause

    解説

  • 136

    *130.彼が無実であることは間違いない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *130. That he is innocent is quite certain.

    解説

  • 137

    131.  成功するかどうかは,君自身の努力次第である.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 131,Whether you will succeed or not depends upon your own efforts.

    解説

  • 138

    132.   今の若い人たちにいちばん必要なのは,自分で物を考える習慣をつけることだ.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 132. What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.

    解説

  • 139

    *133.人間が最初に木星に到達するのはいったいいつになるか,まだわかっていない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *133. Just when the first human beings will reach Jupiter remains to be seen.

    解説

  • 140

    *134平和をかちとるために,これからどれだけの代償を払わねばならないかはまったく見当がつかない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *134. How much we still have to pay for peace is a riddle.

    解説

  • 141

    135青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は,自分は何も知らない ということである.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 135. The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.

    解説

  • 142

    136.  実は,彼のことを私は何も知らないのです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 136. The fact is that I don't know anything about him.

    解説

  • 143

    137. この家は便利な所にあるが,ただ困ったことに,私の大家族には狭すぎます.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 137. This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.

    解説

  • 144

    *138.すぐれた書物であるかどうかは,一度しか読みたくないか,繰り返し読みたいと思うかでわかる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *138. The test of a great book is whether we want to read it only once or more than once.

    解説

  • 145

    *139それこそ,英国民が女王に期待していることなのです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 139.That is what the British people expect of their Queen.

    解説

  • 146

    140.ためになるような友人を選べといいます.そういうわけで私は青木君と親しくしているのです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr. Aoki.

    解説

  • 147

    141.  このようにして彼はその難問を解いた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • This is how he solved the difficult problem.

    解説

  • 148

    *142.問題は+A163その本質よりもむしろ外観である.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The question is not so much what it is as how it looks.

    解説

  • 149

    143.  熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • They say that in tropical countries people usually marry in their teens.

    解説

  • 150

    144.  それが本当だと彼に納得させることができなかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I could not persuade him that it was true.

    解説

  • 151

    145.  来たい人は誰でも招待してよい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You may invite whoever wants to come.

    解説

  • 152

    *146,彼女は正しいものと正しくないものとの,いかなる相違も見のがさなかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.

    解説

  • 153

    147.  何か物を買う前に,それなしに済ますことができないかどうかを考えてみなさい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Before buying anything, you had better ask yourself whether you cannot do without it.

    解説

  • 154

    148.  彼らは子供の教育にどんなに苦労したことでしょう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You will never know what they went through to educate their children.

    解説

  • 155

    149.  その手紙には,何時に彼女が上京するのか書いてない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The letter does not say what time she will come up to Tokyo.

    解説

  • 156

    150.   あの大政治家は国家のためにどれほど貢献しているかわからない

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 150. We cannot tell how much that great statesman has done for his country.

    解説

  • 157

    151.   あなたが来られなかったので彼らはがっかりしました.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 151. They were disappointed that you could not come.

    解説

  • 158

    152.   試験がすむまでは忙しくて暇がないだろうと思います.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 152. I am afraid that I shall not be free till the examination is over.

    解説

  • 159

    153.   たしかにどこかで会った人だが,誰だか思い出せない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 153, I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is.

    解説

  • 160

    これをどこへ置いたらよいのか,よくわからない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 154. I'm not certain where this ought to be put.

    解説

  • 161

    7. ItとThereの構文

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 7.                   It- (Tliere-) Construction

    解説

  • 162

    155村の郵便局まで1キロ足らずだった.しかし雨が降っていたし, 道はぬかっていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 155. It was less than one kilometer to the village post office. But it was raining and the road was muddy.

    解説

  • 163

    156.  あのフランス人は日本に来てわずか数か月ですが,日本語を上手に話します.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • only a few months since that Frenchman came to Japan, but he speaks Japanese very well.

    解説

  • 164

    157.  民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当+A179の年月がかかると思います.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 157. I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.

    解説

  • 165

    158.  計画を立てることは易しいが,実行することは難しい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.

    解説

  • 166

    *159.現代はインフォメーション.テクノロジ一の時代と言っても過 言ではない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *159. It is not too much [no exaggeration] to say that this is the age of information technology.

    解説

  • 167

    160.  直径1メートル,深さ2 メートルの穴を掘るのに,約2時間半かかりました,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 160. It took me about two hours and a half to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.

    解説

  • 168

    161.  テレビを修理させたら10,000円かかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 161. It cost me ten thousand yen to have my television set repaired.

    解説

  • 169

    162.  人は何か一芸を身につけることが望ましい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 162. It is advisable for a person to acquire an accomplishment.

    解説

  • 170

    163 この調査書式にご記入いただきまして誠にありがとうございます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is very kind of you to fill out this survey form.

    解説

  • 171

    164彼は,1日でも煙草なしで済ますのを,とてもつらいと思う.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 164. He finds it very hard to do without cigarettes for even one day.

    解説

  • 172

    165.  私は時勢に遅れないように,毎日,新聞を読むことにしている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 165. I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times.

    解説

  • 173

    166.  諺にもある通り,過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 166. It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.

    解説

  • 174

    167.  毎年だんだん暖かくなってくるように思われる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 167. It seems [appears] that it is getting warmer and warmer every year.

    解説

  • 175

    168.  大雪のために鉄道が不通になることがよくある.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 168. It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall.

    解説

  • 176

    *169.彼こそ適材適所であることが私の頭に浮ばなかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *169. It never occurred to me that he was the tight man in the right place.

    解説

  • 177

    *170.彼が善良だからといって,賢いということにはならない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *170. Because he is good, it does not follow that he is wise.

    解説

  • 178

    171.3月1日から鉄道運賃が1割上がると発表された.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 171. It has been announced that railway fares will be raised by 10 percent on and after March 1st.

    解説

  • 179

    *172.彼が私をだますためにわざとそうしたとも思えない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *172. It is not likely that he did it on purpose to deceive me.

    解説

  • 180

    173,原子力は平和目的に利用されることが望ましい,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 173. It is desirable [to be desired] that nuclear energy (should) be used for peaceful purposes.

    解説

  • 181

    174今では交通機関が発達したため,歩く人が少ないのは遺憾である.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is regrettable that few people (should) walk today because of the development of traffic facilities.

    解説

  • 182

    *175.その事故で人の命が一つとして失われなかったことは,喜ばしいことである.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is a matter for congratulation [a matter of joy] that no human lives were lost in the accident.

    解説

  • 183

    *176.自分の権利に目覚めた者が,他人の権利も尊重しなければならないことは,言うまでもない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others.

    解説

  • 184

    177.  彼があのように年若くして死んだのは,本当に惜しいと思う.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I think it a great pity that he (should have) died so young.

    解説

  • 185

    178.  私がここまで成功したのはまったく彼のおかげである.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I owe it entirely to him that I have thus far succeeded.

    解説

  • 186

    179.  昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Was it Mr.Yamada that came to see me yesterday ?

    解説

  • 187

    *180.論理学の基礎を作ったのはアリストテレスである.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It was Aristotle who laid the foundation of logic.

    解説

  • 188

    *181すべての放送の内容も方法も,実際に決定するのは視聴者である.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is the audience which really determines both the matter and mann+B203er of every broadcast

    解説

  • 189

    182.  私がロンドンに着いたのは2月9日の朝であった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It was on the morning of February the ninth that I arrived in London.

    解説

  • 190

    183.  雷鳴が聞えるよりも先に稲光が見えるのは,光が音よりも早く伝わるからである.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.

    解説

  • 191

    184.  私は彼が笑っているのを見て,やっと自分の馬鹿さ加減に気がついた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been.

    解説

  • 192

    *185,私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて,その言い方です.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 185. It isn't what he says that annoys me but the way he says it.

    解説

  • 193

    *186.この活動に従事している者たちがみずからをイスラム教徒と 称してもキリスト教徒ユダヤ人ヒンドゥー教徒と称して も私にとっては同じことです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *186. It makes no difference to me whether those engaged in these activities call themselves Muslim, Christian,Jew, or Hindu.

    解説

  • 194

    187.  しっかりした判断力がありさえすれば,どんな種類の本を読もうと大した問題ではない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 187. It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgment.

    解説

  • 195

    188.  その光景がまざまざと私の記憶に残っているのは不思議なほどである.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 188. It is strange how vividly I remember the scene.

    解説

  • 196

    189.  彼にはどこか上品なところがあるが,もとは相当の地位の人 だったそうです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 189, There is something refined about him. He is said to have been a man of respectable position.

    解説

  • 197

    190.  二人の間には暗黙の了解があったに違いない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 190. There must have been a tacit understanding between th+B212em.

    解説

  • 198

    191.  映画館の前にはすでに大勢の人が列をつくって待っていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 191,There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater.

    解説

  • 199

    *192.空にはいくつも星が見えた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *192. There were several stars seen in the sky.

    解説

  • 200

    *193.よかれあしかれ,この問題は彼にまかせるほかはない,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *193. For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands.

    解説

  • 201

    194.世界には皮膚の色や風俗習慣を異にする様々な人々が住んでい る.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.

    解説

  • 202

    2つの文の間に意味の相違はないように思われる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There does not seem to be any difference in meaning between the two sentences.

    解説

  • 203

    8•倒置•同格•揷入

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 8.Inversion, Apposition & Parenthesis

    解説

  • 204

    *196.浪費する人を守るために儉約する人に税金をかけるのは,賢明なことではないし,結局はためにならないのである,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *196, It is not wise, nor in the long run, is it kind, to tax the thrifty for the wasteful.

    解説

  • 205

    *197.そのときになってはじめて私は危険な事態に気がついたのである+A220

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *197. Not till then did I realize the danger of the situation.

    解説

  • 206

    198.初秋の頃ほど、その平原が美しく見えるときはない

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 198. At no time does the plain look so perfect as in early autumn.

    解説

  • 207

    *199.一世紀半混乱が続いた後に,やっと国王の権威が回復された.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 199. Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.

    解説

  • 208

    *200.外国人は英詩をたくさん読んではじめてシェイクスピアの作品 を理解することができる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 200. Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.

    解説

  • 209

    *201.「君はもう寝なければいけない」「おっしゃる通りですが,あなたも同様です」

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *201. "You must go to bed now.""So I must, and so must you."

    解説

  • 210

    *202.彼は非常に速く走ったのでf彼らは追いつけなかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *202. So fast did he run that they couldn't catch up with him.

    解説

  • 211

    *203.こういう母親を持っている子供は幸福である.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *203. Happy is the child who has such a mother.

    解説

  • 212

    *204.彼の研究室には,1000冊以上のノートが保存されていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *204. Preserved in his laboratory were more than a thousand notebook.

    解説

  • 213

    205. 部屋の奥の壁の中央に大きな窓がある

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *205. In the middle of the wall at the back of the room is a large window.

    解説

  • 214

    *206.小さな一歩が大きな結果を生む.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *206. From small beginnings come great things.

    解説

  • 215

    *207.夏の末と秋には紅葉が見られるが,それは,この平原でもっと も美しい光景である.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *207. In late summer and autumn are seen title tints oif color, which are the crownmg beauty of the plain.

    解説

  • 216

    *208.父が私に残してくれたものが一つあるが,それは財産よりも貴重なものであった,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *208. One thing my father left to me, and it was more valuable than a fortune.

    解説

  • 217

    *209.買う余裕がないものは,なしで済ませなさい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *209. What you cannot afford to buy, do without.B232

    解説

  • 218

    *210.私は自分の意図を両親に知らせた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *210. I made known my intentions to my parents.

    解説

  • 219

    211.  英国王アルフレッドは,偉大な統治者であるとともに偉大な学者であった,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 211, Alfred, King of England, was a great scholar as well as a great ruler.

    解説

  • 220

    212.  中等教育には2つの面,すなわち,古典を教える面と現代のこ とを教える面とがある.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 212. Secondary education has two sides, a classical side and a modern side.

    解説

  • 221

    *213.彼には私にないもの-があった.それは発想(アイディア)であった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *213. He had something that I didn’t have _ an idea.

    解説

  • 222

    214.素晴らしい人だったよ、あなたのあのおじさんは。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *214. He was a wonderful man, that uncle of yours.

    解説

  • 223

    *215.劣等感一それは正確にはどういうことか.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *215. Inferiority complex—what exactly does that mean ?

    解説

  • 224

    216.  われわれはみな楽しく朝食をとった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 216. We were all very happy at breakfast.

    解説

  • 225

    彼ら自身も,そのことを知らなかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 217. They did not know it themselves.

    解説

  • 226

    218.   彼は生れてから一度も医者にかかったことがないと自慢してい る.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 218. He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life.

    解説

  • 227

    *219.すべての点で自分は彼らに優っているという考えを捨てなさい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *219. You must give up the idea that you are superior to them in every respect.

    解説

  • 228

    *220.事態は,彼が妻子も養えないというところまで来てしまった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *220, Things have come to this, that he cannot support his family.

    解説

  • 229

    *221.私たちは早く来なければならないと思う.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *221.I take it that we are to come early.

    解説

  • 230

    *222.すべての準備が間に合うようにいたします.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *222. I will see to it that everything is ready in time.

    解説

  • 231

    *223.軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題+A246を考えてみる必要がある.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *223. We must consider the question whether we can afford such huge sums for armaments.

    解説

  • 232

    *224お前のせいで私はかんしゃくを起した.そんなことはこれまで 私にはめったになかったことだ,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *224. You have caused me to lose my temper : a thing that has hardly ever happened to me.

    解説

  • 233

    *225.彼はそうするに限ると考えたが,それはまことに賢明であった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *225. He thought,and very wisely,that it was best to do so.

    解説

  • 234

    *226.彼女の心の声は,「ジェニー,ここから逃げ出すのよ.しかも, 今すぐによ」と言っていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *226. Something inside her was saying, "+B250Get out of here, Jenny, and (that) right now!"

    解説

  • 235

    227.驚いたことに彼女は死んでいた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 227, I found, to my surprise, that she was dead.

    解説

  • 236

    *228.達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数で あった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *228. Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.

    解説

  • 237

    *229.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *229. His condition was, if anything, worse than in the morning.

    解説

  • 238

    230.できたら火曜日に来なさい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 230. Come on Tuesday, if possible.

    解説

  • 239

    *231.昔は,書物の価値は同じ重さの金とまではいかないにしても, 銀ぐらいの価値があった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *231. In former times, a book was worth its weight in silver, if not in gold.

    解説

  • 240

    *232.われわれは過ぎし日のことを,かならずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れをもってふりかえるのである.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *232. We look back on days gone by if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness.

    解説

  • 241

    233.彼は親切で優しく,なおよいことに正直である.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 233. He is kind and gentle, and what is better still, honest.

    解説

  • 242

    *234.彼は珍しいことだが,かんしゃくを起していた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *234. He was, which was rare for Him, in a bad temper.

    解説

  • 243

    235.  若い人によくあることだが,彼も金銭に無とん着であった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 235. As is often the case with young people, he was indifferent to money.

    解説

  • 244

    236.  まもなく行われる試験はまったくたやすいものだということを彼らは知っていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 236. The approaching exam, they knew, would be quite easy.

    解説

  • 245

    *237.夜になって,彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあるだろうと思う.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *237* At night, I think it probable, he looked up with curiosity to the stars.

    解説

  • 246

    *238私はすぐに上京し,時刻は昼下りであったが,おじと会った.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *238. I came up to Tokyo at once—it was earfy in the afternoon —and saw my uncle.

    解説

  • 247

    9.名詞構文

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 9.                    Noun Construction

    解説

  • 248

    239.  息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 239. Their son's success in the examination gave them great pleasure.

    解説

  • 249

    240.  車の数が急増したので,毎日たくさんの交通事故が起っている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 240. The+B265 sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.

    解説

  • 250

    *241.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否するこ とです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *241.A strike is a mass refusal to work by a body of employees.

    解説

  • 251

    *242+bookmark46彼らは父親を助けるために急いで駆けつけた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *242. They hurried to their fathers rescue.

    解説

  • 252

    243.他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 243. Mere repetition of other peopled research is not true scientific research.

    解説

  • 253

    244医者が患者を丹念に診察したおかげで,患者はどんどんよく なった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 244. The doctors careful examination of the patient brought about his speedy recovery.

    解説

  • 254

    *245.親が子供を教育することは非常に困難な場合がある.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *245. Education of children by their parents is sometimes very difficult.

    解説

  • 255

    *246,若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *246. Respect of [by] the young for the old is quite natural.

    解説

  • 256

    247.この道を行くと郵便局があります.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 247. This road will take you to the post office.

    解説

  • 257

    *248.青年時代の忍耐と努力によって,彼は今日の彼になれたのであ る.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *248, His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.

    解説

  • 258

    *249.各種の国際的な会合によって,世界の国々がいっそう身近なも のに感じられるようになった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *249. Various international meetings have led us to feel more familiar with the nations of the world.

    解説

  • 259

    250.  今日の新聞によると,首相は渡米を断念したそうだ.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 250. Todays paper reports that the Prime Minister has given up the idea of visiting America.

    解説

  • 260

    251.  私は若いころから運動が好きである.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 251.I have been a lover of sports since I was young.

    解説

  • 261

    *252,私は水泳に相当の自信をもっていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *252. I thought I was a fairly good swimmer.

    解説

  • 262

    253.  彼はフランス語がすらすら読める.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 253. He has a good reading knowledge of French.

    解説

  • 263

    254.  この仕事が済んだらたっぷり休める..

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 254. I can take a good long rest when this work is finished.

    解説

  • 264

    *255.熱気球に乗って飛んでみたいと思いませんか.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *255. Don't you wish to make a flight in a hot air balloon ?

    解説

  • 265

    256.      —両日中にご返事します.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 256. I will give you an answer in a day or two.

    解説

  • 266

    (B)重要文法事填を含む構文

    補足(例文と訳など)

    答え

    • (B) Essentia+B282ls of English Grammar

    解説

  • 267

    1.時 制

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 1.Tense

    解説

  • 268

    257.  彼の家は丘の中腹にあって,見晴しがすばらしい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 257.His house stands on the hillside and commands a splendid view.

    解説

  • 269

    258.  彼がいつ来るかわからないが,来れば最善をつくすだろう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 258. I cannot tell when he will come, but when he comes, he will do his best.

    解説

  • 270

    259.  昔の人は,地球が丸く,太陽の周囲を回っていることを知らなかった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 259. Formerly, people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.

    解説

  • 271

    260.  赤ん坊を抱いている女の人は,今着いたばかりです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 260. The woman with a baby in her arms arrived here just now.

    解説

  • 272

    261.  「いつ帰って来たのですか」「一昨日です」

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 261."When did you return?" "I came back the day before yesterday."

    解説

  • 273

    262,  何が起ろうと覚悟はできていると彼は私に言った.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 262. He told me that whatever might happen, he was prepared.

    解説

  • 274

    263.試験の結果については,後で知らせてあげると彼は言った.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 263. He said that he would let us know later about the results of the examination.

    解説

  • 275

    264過去は,現在を理解し未来を予測する手がかりであることが, 最近私たちにもわかってきた,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We have recently come to realize that the past is the key to understanding the present and predicting the future.

    解説

  • 276

    265.  私がこの家に住むようになってから,もう5年以上になる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • More than five years have passed since I came to live in this house.

    解説

  • 277

    266.  「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきまし た」

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Where have you been? I have been to the station to see a friend off.

    解説

  • 278

    267.  彼はここ数年風邪一つひいたことがないそうです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • He says he has never caugh+B294t cold during the past [last] several years.

    解説

  • 279

    268.  この手紙を書き終えたら,あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill.

    解説

  • 280

    269.  —昨日からの雨ですが,午後には晴れるでしょう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It has been raining since the day before yesterday, but it may clear up this afternoon.

    解説

  • 281

    270.  彼がはじめて東京へ来たころは,この大学はまだ開校されてい+A296なかった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 270. When he came to Tokyo the first time, this college had not been opened yet.

    解説

  • 282

    271.  彼が部屋に入るとすぐに,彼女はわっと泣き出した.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 271.Hardly(Scarcely) had he entered the room, when[before] she burst into tears.

    解説

  • 283

    彼は会社に勤めて2か月もたたないうちに,語学力を認められ た.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 272. He had not been employed by the company two months before his linguistic abilities were recognized.

    解説

  • 284

    273.子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 273. The children were delighted to see their grandparents, whom they had not seen for quite a long time.

    解説

  • 285

    274. 彼らはその仕事を終えて家へ帰った.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 274. They went home after they had finished the task.

    解説

  • 286

    275. そのときまで彼はおじの家に泊っていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 275. Up to that time he had been staying with his unde.

    解説

  • 287

    276.  この本は1000ページ以上の大冊ですが,来週の今日までには読み終わります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 276. Though this is a bulky book with over 1,000 pages, I will have read it through by a week from today.

    解説

  • 288

    *277.あなたはこの写真をどこかで見たことがあるでしよう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *277. You will have seen this photograph somewhere.

    解説

  • 289

    278.  だいぶ夜もふけました.もうおいとましなければなりません,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 278. It is getting rather late. I think I must be going now.

    解説

  • 290

    279.  彼は来月中国へ仕事で出かけます,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 279. He is leavmg for China on business next month.

    解説

  • 291

    280.  彼女は他人のあらばかり探している.自分には欠点がないというのだろうか.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 280. She is always finding fault with others. Is she faultless herself?

    解説

  • 292

    281.  私が公園を散歩していると,私の名前を呼ぶのが聞えた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 281.I was walking in the park, when I heard my name called.

    解説

  • 293

    *282.毎朝彼が朝食をたべている間,彼の犬は彼をじっと見つめていた.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *282. Every morning when he was having his breakfast, his dog was staring at him,

    解説

  • 294

    *283.そんなことをすれば,人をだますことになる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *283, If you do that, you will be cheating.

    解説

  • 295

    この空模様でば,おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっ ているだろう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 284. From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.

    解説

  • 296

    2•態

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 2. Voice

    解説

  • 297

    285.  その会は土曜日の午前10時半に開かれます.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 285. The meeting will be held at 10:3 a.m. on Saturday.

    解説

  • 298

    286.  私はにわか雨にあって,ずぶぬれになった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 286. I was caught in a shower and was drenched to the skin.

    解説

  • 299

    287.  その鉄道事故で死者3名,重軽傷者10名が出た*

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 287. Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident.

    解説

  • 300

    288.  昨日の火事で200戸が全焼した.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 288, Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday.

    解説

  • 301

    289.  学校は駅から歩いて5分とかからない所にある.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 289. The school is located within five minutes' walk of the station.

    解説

  • 302

    290.  今私の家の付近に住宅が続々建っている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 290. In my neighborhood houses are now being built one after another.

    解説

  • 303

    291.  +A318彼が自動車事故で大けがをしたと聞いて私はびっくりした.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 291.I am very much surprised to hear that he got badly injured in a car accident.

    解説

  • 304

    292.  彼は3年前に家を出たきりぜんぜん消息がない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 292. He went away from home three years ago, and has never been heard of since.

    解説

  • 305

    293.  こんどの市長は市民の評判がよい.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 293. The new mayor is well spoken of by the citizens.

    解説

  • 306

    294.高等学校では英語と数学が重視されている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 294. English and mathematics are made much of in senior high schools.

    解説

  • 307

    3•法

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 3.                   Mood

    解説

  • 308

    295.  知ってさえいれば,お話するのですが,実はその件について何も閬いていないのです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 295. If only I knew, I would tell you. The fact is, I have heard nothing about it.

    解説

  • 309

    296.  この欠点さえなければ,さっそく彼を雇うのだが.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 296. If it were [Were it] not for this defect, I would hire him at once.

    解説

  • 310

    297.  あと2分も早かったら,バスに乗れたのに.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 297. If you had come [Had you come] only two minutes earlier, you could have caught the bus.

    解説

  • 311

    298.  息子が交通事故で死ななかったら,今ごろは大学生になっているだろうに.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 298. If my son had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.

    解説

  • 312

    299.  もしも何か困ったことがあったら,遠慮なく私の所に来てください.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 299. If you shottld have any trouble, dont hesitate to come to me,

    解説

  • 313

    300.もう一度機会を与えてくださるなら,必ずご期待にそえると思います.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *300. If you would give me another chance, I believe I could come up to your expectation.

    解説

  • 314

    301.太陽が西から昇ることになっても,私の決心は変りません.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *301. Even if the sun were to rise in the west, I would not change my resolution.

    解説

  • 315

    *302,太陽の熱がなかったら,地上の生物はどうなるだろう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *302. But for the heat of the sun, what would become of the living things on earth ?

    解説

  • 316

    *303,彼が非常に精力的(エネルギッシュ)でなかったら,おじは彼 を雇わなかったろう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *303. My uncle would not have employed him but that he was very energetic.

    解説

  • 317

    304あなたの激励がなかったら,私はその計画をあきらめたでしよう

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 304 Without your encouragement, I would have given up the plan.

    解説

  • 318

    305.彼が英語を話すのを聞いたら,彼を英国人と思うだろう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 305. To hear him speak English, you would take him for an Englishman.

    解説

  • 319

    *306,同じことが戦時中に起ったら,悲惨なことになるだろう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *306. Th+B335e same thing, happening in wartime, would amount to disaster.

    解説

  • 320

    307.  常識のある人なら,それがどんなに間違っているかがわかるだろう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 307. A man of common sense would realize how wrong it is.

    解説

  • 321

    308.    私はすぐに出かけて行った.さもなかったら彼に会えなかったろう.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 308. I went at once; otherwise I would have missed him.

    解説

  • 322

    309.簡単な実験をすれば多くの誤りが避けられたであろう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *309. People could have avoided many mistakes by simple experiments.

    解説

  • 323

    310.  私はまだ夢を見ているような楽しい気持ちだった.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 310* I felt as happy as if I were still dreaming.

    解説

  • 324

    311.  彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 311. He pretends as though he had had nothing to do with the case.

    解説

  • 325

    彼が英語を話すのを聞くと,あの半分もうまく話せたらと思う.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 312. When I hear him speak English, I wish I could speak even half as well as he does.

    解説

  • 326

    313.  父のことを前もってお知らせすればよかったのですがf父が急に出発したのでお知らせできなかったのです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 313. I wish I had told you about my father beforehand. I couldn't do so because of his sudden departure.

    解説

  • 327

    314. +A342 あのラジオをとめてくれないかなあ.頭が痛くなる.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 314. I wish they would turn off the radio. It is getting on my nerves.

    解説

  • 328

    *315.あなたはもう自活し始めてもいいころです.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *315. It is time you started earning your own living.

    解説

  • 329

    316.そういうときに騒いではいけません.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 316. Don’t be noisy on such an occasion.

    解説

  • 330

    317私の話をよく聞きなさい.そうすれば私の真意がわからないはずはない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 317. Listen carefully to what I say, and you cannot fail to understand what I really mean.

    解説

  • 331

    318.人前では言葉づかいに注意しなさい.さもないと後悔すること になりますよ.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 318. Be careful of your language in the presence of others, or you will be sorry for it.

    解説

  • 332

    *31   1000ドルあったら君はどうしますか.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *319. Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it?

    解説

  • 333

    320問題をもっと明瞭に捉えるために別の宗教例えば仏教を見てみよう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *320. To see the problem more clearly, let's look at a different religion, say, Buddhism.

    解説

  • 334

    321要するに、ジェファリは法とは何であるかを根本的に誤解しているのだ、といえば十分である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *321. In short, suffice it to say that Jeffery misunderstands fundamentally what the law is.

    解説

  • 335

    322、何が起ころうと、何が起ころうと、わたしはあなたを愛するわ、わたしがこの世を去る日まで。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *322. Come what may, come what may, I will love you, until my dying day.

    解説

  • 336

    *323.オランダでは,どこへ行っても風車が見られる,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *323. Go where you will in Holland, you will see windmills.

    解説

  • 337

    *324どんなに試みても,彼らは「幸福jという言葉を定義すること はできない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *324. Try as they may, they will never be able to define the word “happiness”.

    解説

  • 338

    *325.どんな職業であろうと,それに専念しなければ成功はしない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *325. Let your occupation be what it may, you will not succeed in it, unless you devote yourself to it.

    解説

  • 339

    *326.どんなにむさくるしくても,わが家にまさるところはない.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • *326. Be it ever so humble, there is no place like home.

    解説

57057

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ