zuknow learn together

新しい教材を作成

基礎英作文

カード 100枚 作成者: damaja800 (作成日: 2016/08/03)

  • 日本では季節季節の果物が手に入る。冬にはみかん、リンゴ、イチゴが旬で、夏にはぶどう、スイカが旬だ。そのことは日本人のみならず日本在住の外国人にとってもうれしいことだ。

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

詳細はありません

公開範囲:

公開

カテゴリ:

言語:

  • カード表 : 日本語
  • カード裏 : 英語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    日本では季節季節の果物が手に入る。冬にはみかん、リンゴ、イチゴが旬で、夏にはぶどう、スイカが旬だ。そのことは日本人のみならず日本在住の外国人にとってもうれしいことだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Various fruits of the season are available in Japan, mikan, apples and strawberries are in season in winter. Grapes and watermelons are in season in summer. That is a delight for foreign residents as well as Japanese people.

    解説

  • 2

    食事と睡眠は健康を維持するためにもっとも大事な要素だ。バランスの取れた食事とぐっすりと眠ることを心がけよう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Food and sleep are vital to health. Try to have a well-balanced diet and a good night's sleep.

    解説

  • 3

    先日の同窓会で40年ぶりに大学時代の旧友と顔を合わせた。ほとんどの連中が健康維持のために何かをやっている様子だった。年のせいかもしれない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I joined the alumni reunion the other day. I got together with my old classmates for the first time in forty years. I learned everybody was doing something to maintain health. I guess we are getting old.

    解説

  • 4

    新宿駅周辺はすっかり変わってしまった。先日何年かぶりに訪れたが何がどこにあるか分からなかった。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Everything has changed around Shinjuku Station. The other day I visited there for the first time in several years. And I couldn't tell where anything was.

    解説

  • 5

    外国語の習得には何か目標を作るのがよい。例えば、外国人と交流するとか海外留学をするなど。そうすれば努力しようという気になる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Set a goal if you want to acquire a foreign language. For example, a goal of interacting with people from other countries or a goal of studying abroad. That will motivate you to make efforts.

    解説

  • 6

    現代文明は進歩した。現代文明の利器を用いて互いに殺しあっている人間もいる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Modern civilization has progressed. Using products of modern civilization, some human are killing each other.

    解説

  • 7

    うちには小さな花園がある。その花園は精神的な疲れを癒してくれる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I have a small flower garden. It soothes my mental fatigue.

    解説

  • 8

    現代は娯楽の時代だ。子供から老人まですべての人が楽しめる娯楽は少ない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • This is the age of fun. There are few forms of fun for people of all ages.

    解説

  • 9

    最近の子供は活字離れが進んでいる。テレビや映画の視聴覚効果に慣れていて活字に物足りなさを感じるのであろう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Children are turning away from reading. They are not satisfied with reading as they are used to the audio-visual effects of TV or movies.

    解説

  • 10

    科学技術の進歩によって近い未来のことならある程度予測できるようになった。 科学技術の進歩がいろいろな便利なものをもたらした。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Thanks to progress in science and technology, some things in the near future have become predictable. Progress in science and technology has brought various conveniences.

    解説

  • 11

    東京在住のフランス人新聞記者が短期間で日本語が素晴らしく上達した。その秘訣はこうだ。目についたもの、思い浮かぶことをすべてみな日本語で言ってみた。知らないことは辞書を引いた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • A french newspaper reporter stationed in Tokyo has greatly improved his Japanese in a short time. He did these things. He tried to say in Japanese what he saw or what he though of. He looked up what he didn't know in a dictionary.

    解説

  • 12

    父は出張するとおみやげを買ってきてくれる。私は出張先の名物を楽しみにしている。今回は何もなかったので少々がっかりした。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When my father goes on a business trip, he brings me a gift. I expect a local specialty. This time he didn't bring me anything and I was a little disappointed.

    解説

  • 13

    夏休みは読書に最適だ。夏休みは自由な時間が多いので、もしその気になりさえすれば好きなだけ本を読むことができる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The summer break is great time for reading. You have much spare time. You can do reading as much as you like to.

    解説

  • 14

    母の言うとおりだった。傘を持って来ればよかったと思った。駅まで行かぬうちに雲模様があやしくなってきたからである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • My mother was right. I should have carried an umbrella. Dark cloud were gathering before I got to the station.

    解説

  • 15

    道路を横断する際は青信号でも車に注意しよう。無謀な運転が多いので。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Watch out for cars to cross the street on a green light as reckless drivers are around.

    解説

  • 16

    夏になると海に行く人もいれば山に行く人もいる。私は山に行く。それは山に対してあこがれがあるからである。私は漁村で生まれ育った。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • In summer, some people go to the beach and others go to the mountains. I go to the mountains. That may be because I have a longing for mountains. I was born and raised in a fishing village.

    解説

  • 17

    駅から遠いところに住んでいる人々には悩みがある。夜が更けると駅から家までの交通手段を見つけるのに苦労する。最終バスはすでに出てしまっており。タクシーもなかなか来ない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • People living far from the station have a problem. Late at night they have a hard time finding transportation. There is no late-night bus service and it is hard to find a cab.

    解説

  • 18

    自宅勤務は地域社会、雇用主、従業員に利点をもたらす。在宅勤務によって交通渋滞の緩和や温室効果ガスの減少につながる。また、生産性も高まり、従業員のワークライフバランスも改善される。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Telecommuting brings benefits to communities, employers and employees. Telecommuting reduces the traffic congestion and reduces greenhouse gases. It increases productivity and improves work-life balance.

    解説

  • 19

    有史は人間が自分のしたことや起こったことを記録にとどめることを覚えた時に始まった。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Recorded history began when human learned to write about what they did or what happened.

    解説

  • 20

    単なる知り合いと真の友人は大きく異なる。知り合いはあなたの欠点などは気にかけないが、真の友人はあなたの欠点を指摘してくれる。そのような友人はありがたい。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There is a big difference between acquaintance and a true friend. A mere acquaintance doesn't care about your faults, while true friend points out your faults. You should appreciate such a friend.

    解説

  • 21

    そのマンションは購入時は4人家族に十分な広さだと思っていた。しかし、住み始めると手狭だと感じた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When I bought a condo, I thought it would be large enough for a family of four. When we started living there, I felt it was a little too small.

    解説

  • 22

    昔、人々はテレビが流行しだしたら、誰も本を読まなくなるだろうといった。しかしそれは間違いであった。今、高尚な本を読む人が相当いる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • People in the past used to say that nobody would read books once TV became popular. They were wrong. In the present, quite a few people are reading highbrow books.

    解説

  • 23

    日本から来た人は、最初はイギリスでは日曜日に店や劇場が閉まっていることに不平を言い。しかし、次第に慣れてくると不平は言わなくなる。人間には休息の時が必要であるとわかってくるのである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • People from Japan complain about that shops and theaters are closed on Sundays in Britain. They stop complaining once they get used to it. They come to realize that humans need a day of rest. (Sabbath:キリスト教の安息日)

    解説

  • 24

    日本人は社交辞令として「どうぞ遊びにおいでください」などと言う。しかし、それは本心ではない。欧米人は同じことを言う場合は本心である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanese people often say out of politeness. "Please come and see us." That's not what they mean. When Westerners say the same thing, that really mean it.

    解説

  • 25

    学生は私に英会話はどうしたら上達するかとよく質問する。私は最良の方法はできるだけ英語に接し、英語で会話する機会を持つことだと答える。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Students often ask me how to improve English conversation skills. I answer that the best way is to be exposured to English as much as possible and to have as many opportunity for conversation as possible.

    解説

  • 26

    長期天気予報で今冬は暖かいといったが外れた。実際は20年来の寒さになった。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • A long-range weather forecast said we could have a mild winter, but it proved wrong. We have had the coldest winter in twenty years.

    解説

  • 27

    雨が10日も降り続いている。それにはうんざりしている。いつ青空が拝めるかと思う。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It has been raining for ten days straight. I'm fed up with it. I wonder when we will have clear skies.

    解説

  • 28

    先月、自転車で九州一周をした。最初は10日もあれば十分だと思ったが、実際は15日かかった。行く先々の景色を楽しみながらののんびり道中であった。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I took a trip around Kyushu by bicycle last month. First I thought ten days would be long enough but it actually took fifteen days. I visited scenic spots and enjoyed beautiful views in a leisurely pace.

    解説

  • 29

    たばこの害については多くの人が知っているが、ニコチン依存症について知っている人は少ない。ニコチン依存症を直すのはかなり困難である。また、ニコチン依存症の人は病人としての治療が必要である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Many people know about the health hazard of smoking and few people know about nicotine addiction. Nicotine addiction is very hard to break. And, nicotine addicts need medical treatment.

    解説

  • 30

    虹の色の数は言語によって異なる、日本語では7色であるが、ジンバブエのショナ語では3色である。また、パプアニューギニアのダニ語ではたった2色である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The number of colors in rainbow varies from language to language. The number of colors in a rainbow is seven in Japanese while the number is three in Shona in Zimbabwe. Also, the number is only two in Dani in Papua New Guinea.

    解説

  • 31

    夢をかなえるには3つのことが必要である。たゆまぬ努力、不屈の精神、そして運である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You need three things to make your dream come true. (You need) persistent effort, indomitable spirit and luck.

    解説

  • 32

    新幹線は雪に弱い。しばしば大雪でダイアが乱れる。先日も私の乗った下りが、大雪のため3時間以上も遅れた。家の者には8時までには帰るといっていたのが、実際に帰り着いたのは真夜中近かった。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The shinkansen is susceptible to snow. Heavy snow often disrupts the time table. The other day, my outbound train was delayed by heavy snow for more than three hours. I had told my family that I would be home by eight. I got home around midnight.

    解説

  • 33

    私は夏よりも冬のほうが好きだ。というのももっとスキーの練習をして腕を磨きたいと思っているからだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I prefer winter to summer. That's because I want to do a lot of skiing to improve my skiing technique.

    解説

  • 34

    昨今、いろいろなことに関してのマニュアル、手引書が出回っている。また、マニュアルなしでは何もできないマニュアル人間の若者も増えている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Manuals and handbooks on various things are around these days. And more and more young people are getting unable to do anything without manuals.

    解説

  • 35

    日本ほど温泉に恵まれた国はない。全国で28000余りの温泉がある。大分県だけで約4800の温泉がある。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japan boasts the largest number of hot springs in the world. Japan has some 28,000 hot springs. Oita prefecture alone has about 4,800 hot springs.

    解説

  • 36

    スマートカードは生活の一部になった。いろいろな生活の局面で使える。電車やバス、タクシーに乗る時に使う。コンビニで買い物をする際にも使う。学食や社食でも使う。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • A smart card has become a part of our lives. We use it in various aspects of life. We use it when we take a train, a bus or a cab. We use it when we shop in a convenience store. We use it in a school cafeteria or a company cafeteria.

    解説

  • 37

    ロボットが活躍する分野は一般に思われている以上に広い。産業面だけでなく、防災、医療、福祉、保安の分野で使われている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Robots are used in more fields than considered. They are used in industry, disaster prevention, healthcare, welfare and security.

    解説

  • 38

    人生において大切なのはどれだけ長く生きたかではない。何をやったかが大切である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It doesn't matter how long you have lived. What matters in life is what you have done.

    解説

  • 39

    日本人のよくない特性の一つは流行りに乗りやすいことである。多くの人が何がいいか悪いか考えずに流行りに飛びつく。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • One of the bad traits in Japanese people is the follow-the -leader mentality. Many people tend to jump on the bandwagon without considering what is right or what is wrong.

    解説

  • 40

    日本人は他人と付き合う際には他人に対して和やかであるために自分の気持ちは間接的に表現する。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • To be friendly a japanese person expresses his or her emotions in a roundabout way when he or she interacts with others.

    解説

  • 41

    芸術家は作品で人を感動させようとするならまず自分が感動しなければならない。でなければその作品に心はない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • An artist has to impress himself or herself first if he or she want to impress others with a work of art. If an artist can't impress himself or herself, such work of art lacks soul.

    解説

  • 42

    私は13歳から5.6年間、自転車マニアであった。いつも自転車を乗り回していた。学校の往復はもちろん、友達を訪ねる際にも買い物にも自転車に乗って行った。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I was a bike buff in myteens. I was always riding a bike around. I rode a bike to and from school. I rode a bike to a friend's house. I rode a bike to go shopping.

    解説

  • 43

    人は他人の欠点はよく見えるが、自分の欠点はあまりわからないものだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You can see a mote in another's eye but cannot see a beam in your own.

    解説

  • 44

    最近、部屋に閉じこもっている子供が増えている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • More and more children are locking themselves up in their room.

    解説

  • 45

    アジアの人口は年2%の割合で増えている。このままの割合で人口増加が進めば今世紀の終わりには2倍の人口になる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The Asian population is growing at the rate of two percent a year. If the population keeps growing at this rate, it will double at the end of this century.

    解説

  • 46

    茶室の窓は通常の窓とは意図が全く異なる。茶室の窓は外を見るためのものではなく、単に光を取り入れるためのものである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Windows in chashitsu are totally different from ordinary windows. The windows are not intended to provide the view to outside. The windows just allow natural light to filter in.

    解説

  • 47

    日本人は自国の利害だけに関心を持つ傾向がある。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanese people tend to be concerned only about their own national interests.

    解説

  • 48

    京都駅前には高層ビルが立ち並んでいる。このことに幻滅する旅行者も少なくない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Many high-rise buildings stand around Kyoto station. Some tourists feel disappointed to see them.

    解説

  • 49

    日本人は外国語に弱い。例えば国際会議で自分の意見を外国語で述べることのできる日本人はまれである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanese people are weak in foreign language. Very few Japanese people can express themselves in a foreign language at an international conference.

    解説

  • 50

    ヨーロッパではいろいろな層の人々が夏の休暇を取る。首相をはじめとする政治家も長期休暇を取る。企業の役員や教師なども長期休暇を取る。観光地のホテルの経営者や従業員も長期休暇を取る。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • People from various walks of life take a summer vacation in Europe. Politicians including Prime Ministers take a long vacation. Company executives and teachers take a long vacation. Hotel owners and employees in tourist spots take a long vacation.

    解説

  • 51

    自衛に対する考え方は国によって異なる。たとえば米国では自衛のための銃所持が憲法で認められているが、日本では認められていない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The idea about self-defence varies from country to country. For example, in the U.S., there is a constitutional right to keep a loaded handgun at home for self-defence. In Japan, there isn't a right to keep a gun at home.

    解説

  • 52

    何千年来、多くの偉い天文学者がこの宇宙の謎を解こうと努力してきた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Many great astronomers have been trying to solve the mysteries of the universe for thousands of years.

    解説

  • 53

    テレビが現れる前はラジオが家庭の娯楽の中心であった。当時の人々は小さな魔法の箱に胸をわくわくさせて耳を傾けた。映像表現を欠くラジオは人々の想像力を掻き立てた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Radio used to be the core of home entertainment before TV appeared. People in those days listened to the magic box with excitement. Radio without visual effects stirred people's imagination.

    解説

  • 54

    日本人は論理ではなく、他の事を基に物事を決定する。たとえば、その場の雰囲気、人間関係や大勢の意見をもとに決定する。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanese people make decisions not based on logic but on other things. They make decisions based on the atmosphere of the place, a personal relationship or popular notion.

    解説

  • 55

    日本人はグループで行動するのが好きである。グループ旅行は人気がある。市場は大きな企業グループが支配する。政治においては政治家は派閥に属し、学校では生徒は何らかのグループに属する。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanese people gather together in groups. Group tours are popular among Japanese. Big group companies dominate the market. In politics politicians belongs to factions. Students belongs to certain groups in school.

    解説

  • 56

    新聞休刊日もまんざら捨てたものではない。新聞を読まなくてもよいので、他の事に時間が使える。朝のコーヒーをゆっくり楽しみ、駅までゆったりと歩いて行ける。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Newspaper holidays are not so bad. I don't have to read newspapers. I can spend more time on other things. I sip at my coffee at breakfast. I stroll to the train station.

    解説

  • 57

    言うは易く行うは難し。人々は新年の決意をする。禁煙するとか日記をつけるとかエクササイズをするなどと。しかし、ほんの2.3週間しか続かない人がほとんどである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Easier said than done. People make New year's resolutions on New year's Day. Some decide to give up smoking and others decide to keep a diary. Others decide to do exercise. Most of them will break their resolutions in a few weeks.

    解説

  • 58

    コンピュータは日本の家庭生活を変えた。家庭内の会話が少なくなり、ネットサーフィンやパソコンゲームなどで夜更かしになっている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Computers have changed Japanese family life. Family members don't talk to each other as much as they used to. Some family members stay up late net surfing or playing PC games.

    解説

  • 59

    日本人の食習慣は欧米型になりつつなる。だんだん米を食べる人が少なくなっている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanese people's eating habits are becoming Western Style. Less and less people are eating rice.

    解説

  • 60

    日米間の貿易摩擦が激しさを増している。ここ数年、日本の半導体の米国向け輸出が急激に増え続けているのが一因である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Trade friction between the United States and Japan has escalated. That is partly because Japan's exports of semiconductors to the US have soared.

    解説

  • 61

    安く英会話を学びたいのなら、せいぜいラジオを活用することをお薦めする。ラジオではいろいろな英会話番組が聞ける。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Make the most of the radio if you want to learn English conversation economically. Various English conversation programs are available on the radio.

    解説

  • 62

    習うより慣れろ。知っていることと実行することは別だ。日常会話で使われる英単語の大部分はみんな知っているが使えない。それらの単語を使いこなすにはたえざる練習あるのみである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • To know is one thing, to practice another. And, practice makes perfect. You know most of the words used in everyday conversation, but you can't use them well. In order to use them well, practice them over and over.

    解説

  • 63

    日本では虫の音が季節の訪れを告げる。春にはキリギリス、夏にはセミ、秋にはコオロギなどである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • In japan, insects harbinger the arrival of a season. In spring grasshoppers, in summer cicadas and in fall crickets.

    解説

  • 64

    京都とフローレンスはいくつかの類似点がある。いずれもよく知られた古都である。また、ともに自国の文化の一中心であり観光名所である。双方ともに山に囲まれ、冬はひどく寒く、夏は耐えがたいほど暑い。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Kyoyo and Florence have some things in common. Both are well-known ancient capitals. They are culture centers and popular tourist destinations. Both cities are surrounded by mountains. It is extremely cold in winter and unbearably hot in summer in both cities.

    解説

  • 65

    米国を見ようと思ったら車で旅行するに限る。自然の風景や人々の生活について直に得られる体験があるからだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Travel by car to see the United States. That's the best way. You will enjoy the scenery and get firsthand experience of the American way of life.

    解説

  • 66

    数の上で地球を支配しているのは昆虫である。昆虫は地球上でもっとも多種の動物の部類にあり、現在までに100万種類ほどの昆虫が知られている。またその数はすべての生き物の半分以上を占める。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Insects dominate Planet Earth in number. They are among the most diverse group of animals on the planet. Nearly 1,000,000 insect species are known. They represent more than half of all known living organisms.

    解説

  • 67

    日本女性の地位は他の先進諸国の女性より低い。日本女性はいまだに伝統やしきたりによって束縛されている。職場の男女差別は根強いし、女性の社会進出もあまり進んでいない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The status of women in Japan is lower than that in other advanced economies. Women in Japan are still bound by convention and tradition. Sexual discrimination is rampant in the workplace in Japan. The social advancenment of women is slow in Japan.

    解説

  • 68

    東京の下町では移動には電車や地下鉄を使うのがよい。交通量がとても多いので車では時間がかかってしまう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Take trains or subway to get around in Tokyo's traditional part of town. Road traffic is very heavy and it takes time to get around by car.

    解説

  • 69

    都心から離れた郊外に住むのはいい点と悪い点がある。いい点は緑が多いことである。悪い点は都心まで出るのに時間がかかることである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Living in the suburbs has a good and bad side. The good side is that it is surrounded by greenery. The bad side is that it takes time to get to the city center.

    解説

  • 70

    子供が生まれて人と違った名前を付けようとするがうまくいかない。あれやこれやと考えて結局平凡な名前を選んでしまう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Partner try in vain to give a unique name to a newborn. They ponder over names. After all they pick up a common name for the baby.

    解説

  • 71

    近頃はスポーツを見る機会はたくさんあるが、スポーツをする機会は少ない。残念なことである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • These days, there are many opportunity to watch sports but few opportunity to do sports. That's too bad.

    解説

  • 72

    日本では、本や雑誌の数がどんどん増えているが、読書の時間はどんどん減っている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • In Japan the number of books and magazines is increasing while the number of reading hours is decreasing.

    解説

  • 73

    自分より若い男と結婚する働く女性が増えている。ナイーブで従順で家庭的だというのが彼女らがあげる理由である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • More and more working women are marrying younger men. They say that younger men are innocent, meek and domestic.

    解説

  • 74

    都会人は自然へのあこがれはあるが、それは自然への愛があるということではない。都会人は自然を楽しむために野外に行くことを切望するが平気で自然を荒らす人が少なくない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • City people have a longing for nature. That doesn't mean they have love for nature. City people long to go outdoors to enjoy nature. And some people don't mind destroying nature.

    解説

  • 75

    日本では飽食がはびこり、途上国では飢餓が深刻さを増している。日本では肥満児が増え、途上国では餓死する子供が増えている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Opulence is prevailing in Japan while hunger is worsening in developing countries. More and more children are getting obese in Japan and more and more childeren are starving in developing countries.

    解説

  • 76

    近頃の若者は親切ではないという人が多いが、私はそう思わない。多くの若者が我々老人に親切にしてくれる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Many people say that young people these days are not kind. I say they are. Many young people are kind to old people including me.

    解説

  • 77

    合理主義はあいまいさより明確さを重んじる。また合理主義は感性よりも理性に基づいている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Rationalism puts being definite before being vague. Rationalism is based on reason rather than emotion.

    解説

  • 78

    おしゃべりと対話は次の点で異なる。おしゃべりは楽しい、インフォーマルな会話である。対話は2つのグループ間の解決策を探るフォーマルな意見交換である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Chat is different from dialogue this way. Chat is just a friendly informal conversation. Dialogue is a formal discussion between two groups when they are trying to solve a problem.

    解説

  • 79

    教育とは学校において指導、訓練、習得する過程のことで、知識を豊かにし、技能などを身につけさせるものである。昨今は単に職業訓練のように見なされている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Education is a process of teaching, training and learning in school to improve knowledge and develop skills. These days, however, education is regarded as just vocational training.

    解説

  • 80

    日本に四季の移り変わりがあるのは大変良い。熱帯の国々のように雨季と乾季しかなかったら四季の移り変わりを楽しむことはできない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The four seasons are very distinct in Japan. That's good. We can't enjoy the changing seasons if we have only the rainy season and the dry season like in tropical countries.

    解説

  • 81

    古来、日本人は人と自然との調和を大切にしてきた。しかし、今はあまり大切にしなくなっている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanese people used to put much importance on harmony between man and nature. These days they are putting less importance on the harmony.

    解説

  • 82

    日本は1世紀以上も前に開国した。しかし、日本人はいまだに精神的には鎖国状態である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japan opened its doors to the rest of the world more than 100 years ago. Yet, Japanese people have closed their minds.

    解説

  • 83

    数年前は、日本人は自国を過小評価する傾向があった。今はあまりそうではなくなった。それは経済大国という誇りのためかもしれない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanese people used to belittle their own country several years ago. Now they don't. That mey be because they take pride in that Japan is an economic superpower.

    解説

  • 84

    日本人は英語に弱い。そのことが日本人の国際競争力を損なっている。国際競争力を強めるためには日本人は英語の力をつけなければならない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japanese people are not fluent in English. That is weakening Japanese people's international competitiveness. Japanese people have to improve their English skills to strengthen their international competitiveness.

    解説

  • 85

    使い捨ての時代である。まだ使える電化製品や家具、食べられる食品が捨てられている。人々は物質面で豊かになっているが、精神面では貧しくなっている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • This is a throwaway society. People throw away many things. They throw away usable appliances and furniture. They throw away edible food. People are getting rich in material and getting poor in spirit.

    解説

  • 86

    イギリス人は非常に保守的であるといわれている。しかし、イギリス人の中には革新的、進歩的な人もいる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • British people are said to be conservative. Some British, however, are liberal and progressive.

    解説

  • 87

    私は白黒写真よりもカラー写真のほうに魅力を感じる。カラー写真のほうが情報量も多く、より現実味がある。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • A color photo is more appealing to me than a black and white photo. A color photo has a larger amount of information and higher level of reality than a black and white photo.

    解説

  • 88

    君たち生徒が教室に携帯電話を持ち込むことは構わない。しかし、授業中に携帯電話が鳴るのは気に障る。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I do not mind if you students carry your mobile phone into the classroom. But I do mind if your mobile phones ring in class.

    解説

  • 89

    社会人として生きていくためには英語の堪能さよりも大切なことがある。自分の行動に責任を持ち、常識を身につけることである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • To live as a member of society, you have to have more important things than proficiency in English. You have to have responsibility for your behavior and common sense.

    解説

  • 90

    今日、多くの日本人は物質的には恵まれているが、精神的には貧困である。精神的空虚を充たすためにカルトに走る者もいる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Most Japanese people know that they are materially affluent and spiritually poor. And some people join a cult to fight spiritual poverty.

    解説

  • 91

    外国旅行の思い出を語ろうとするとき、まず私が思い浮かべるのは食べ物でも建物でもなく私があった人々である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When I talk about the memories of foreign travel, the first thing that come to mind is people I met, not food or building.

    解説

  • 92

    人はその身なりによって判断してはならない。みすぼらしい服装の人が大学者であったり、大芸術家だという場合だってあるのだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Don't judge a person by his or her clothes. A person wearing shabby clothes may be a prominent scholar or a great artist.

    解説

  • 93

    人が困っているのを見て、助けるのは人情というものだ。子供が目の前で溺れかかっているのを見て、助けようとしないものがいるだろうか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It's only human nature to help a person in need. Nobody will hesitate to save a child drowning.

    解説

  • 94

    父がだいぶ良くなりました。もう一週間もすれば床を離れて歩けるようになるでしょう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • My father is getting much better. He will get back on his feet again in one week.

    解説

  • 95

    今は屋外スポーツの全盛期だ。老若男女がマラソンやサイクリングやオリエンテーリングなどの屋外スポーツをやっている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Outdoor sports are all the rage in Japan.Men and women of all ages are doing outdoor sports, such as marathon, cycling and orienteering.

    解説

  • 96

    最近の日本人は昔ほど勤勉ではなくなったという人もいる。これは勤勉が必ずしも幸福をもたらすわけではないと、日本人が思い始めたためかもしれない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Some people say Japanese people are not so hardworking as they used to be. That may be because Japanese people are beginning to realize hard work doesn't always bring happiness.

    解説

  • 97

    人は自己の成長のためには自分の限界を知る必要がある。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • A person should know his or her own limitations to develop himsef or herself.

    解説

  • 98

    好奇心は人間だけでなく、他の動物にも見られる。人間とほかの動物との違いは、動物は年を取るにつれて好奇心がなくなるが、人間は年をとっても好奇心を持ち続けることである。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Curiosity is observed in human and many animal species. The difference is this. Many animals lose curiosity as they grow older, while humans maintain curiosity as they grow older.

    解説

  • 99

    人間の自然に対する接し方が変わった。以前は自然と調和を保とうと生きていた。現在は自然との不調和の中で生きている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Human have changed their attitude to nature. In the past they tried to live in harmony with nature. Now they are living in discord with nature.

    解説

  • 100

    日本は世界中のどの国よりも早く高齢化が進んでいる。また先進国の中で初めて人口縮小が進んでいる国でもある。平均年齢と寿命は最高であり出生率は最下位である。この傾向が続けば2050年には10人中4人が65歳以上となる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Japan is aging faster than any other country in history. It it the first big country to have started shrinking rapidly. Its median age and life expectancy are among the highest and its birthrate is among the lowest. If that trend continues, four out of ten Japanese will be 65 or older by 2050.

    解説

56875

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ