zuknow learn together

新しい教材を作成

究極の模試TEST1 PART4

カード 99枚 作成者: tky (作成日: 2016/05/23)

  • こんにちは、バーバラが、これはリンダ・モリス博士キーンのオフィスからです。

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

詳細はありません

公開範囲:

公開

カテゴリ:

言語:

  • カード表 : 日本語
  • カード裏 : 英語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    こんにちは、バーバラが、これはリンダ・モリス博士キーンのオフィスからです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Hi, Barbara, this is Linda Morris from Dr. Keene’s office.

    解説

  • 2

    私は歯のクリーニングのためのご予約の変更についてお電話を返しています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I’m returning your call about changing your appointment for teeth cleaning.

    解説

  • 3

    残念ながら、我々はあなたが要求された時間にあなたの予定を変更することはできませんが、私はあなたのためにいくつかのより多くのオプションを持っています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Unfortunately, we aren’t able to change your appointment to the time you requested, but I do have a few more options for you.

    解説

  • 4

    あなたは木曜日に午前中に忙しかったが、どのように5時P.M.について語りましたか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You said you were busy in the morning on Thursday, but how about 5:00 P.M.?

    解説

  • 5

    問題が解決しない場合は、次のいずれかの午前11:で金曜日にそれを作ることができるだろうまたは四時00 P.M.?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Or if that doesn’t work, would you be able to make it Friday at either 11:00 A.M. or 4:00 P.M.?

    解説

  • 6

    これらのいずれかがあなたのために優れているなら、私に知らせて、その間に私は午前10時木曜日のためのあなたのオリジナルの予定をキャンセルしたください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Please let me know if any of these are good for you, but in the meantime I’ve canceled your original appointment for Thursday at 10:00 A.M.

    解説

  • 7

    じゃあまたね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • See you later.

    解説

  • 8

    メッセージの目的は何ですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What is the purpose of the message?

    解説

  • 9

    最も可能性の高いリンダ・モリスは誰ですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Who most likely is Linda Morris?

    解説

  • 10

    ときに、元の予定がありましたか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When was the original appointment?

    解説

  • 11

    こんばんは、と私たちの特別なイベントへの歓迎。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Good evening, and welcome to our special event.

    解説

  • 12

    私たちは、同じ5成分を用いて調理し、ここで市内の人気レストラン今夜の5からシェフを持っています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We have chefs from 5 of the city’s top restaurants here tonight cooking with the same five ingredients.

    解説

  • 13

    彼らはすべてのサーモン、ベーコン、アスパラガス、ブロッコリー、コーンで調理されています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • They are all cooking with salmon, bacon, asparagus, broccoli and corn.

    解説

  • 14

    彼らは、彼らが選択した何かを使用することができますが、それぞれのシェフが自分のメニューでそれらのすべての成分5を使用する必要があります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • They can use anything else they choose, but each chef must use all five of those ingredients in their menu.

    解説

  • 15

    あなたは少し後に、各シェフの料理をサンプリングすることができます、それはすべてのあなたのチケットの価格に含まれています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • You will be able to sample the food from each chef a little later, and it is all included with the price of your ticket.

    解説

  • 16

    それまでは、我々はあなたがパティオへの訪問を行い、コーヒーを飲みながらおしゃべりを持ってお勧めします。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Until then, we suggest you make a visit to the patio and have a chat over coffee.

    解説

  • 17

    すべての準備が整ったとき、私たちはあなたを呼ぶことにします。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’ll call you when everything is ready.

    解説

  • 18

    どこトークが与えられていますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Where is the talk being given?

    解説

  • 19

    なぜシェフが集まっていますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Why are the chefs gathered?

    解説

  • 20

    リスナーは、次に何をしますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What will the listener do next?

    解説

  • 21

    アムステルダム行きの特急が乗っようこそ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Welcome aboard limited express bound for Amsterdam.

    解説

  • 22

    私たちは、最終目的地に到達する前に簡単にブリュッセル、ロッテルダムを停止することがあります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’ll be stopping briefly Brussels and Rotterdam before reaching our final destination.

    解説

  • 23

    パリ今日から私たちの予想所要時間はおよそ4時間です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Our expected travel time from Paris today is roughly four hours.

    解説

  • 24

    すべての座席が予約されているとして、あなたは右席にあることを特定するためにあなたのチケットの半券をご確認ください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Please check your ticket stub to make certain that you are in the right seat, as all seats are reserved.

    解説

  • 25

    我々は市域外にある一度食堂車はオープンになります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The dining car will be open once we are outside the city limits.

    解説

  • 26

    車3、5、7の終了時に自動販売機とトイレがあります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There are vending machines and restrooms at the end of cars 3, 5 and 7.

    解説

  • 27

    私たちはすぐに出発します。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We will be departing shortly.

    解説

  • 28

    ありがとうございました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Thank you.

    解説

  • 29

    最終目的地はどこですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Where is the final destination?

    解説

  • 30

    旅行はどのくらいかかりますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • How long will the trip take?

    解説

  • 31

    何が列車のダイニング車について言及されていますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What is mentioned about the train’s dinning car?

    解説

  • 32

    新製品の発表に来てありがとうございました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Thank you all for coming to a new product unveiling.

    解説

  • 33

    開発部門での私たちのすべては、本当に興奮し、私たちの新しいオーブントースターの誇りであり、ここにあります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • All of us in the development department are really excited and proud of our new toaster oven, and here it is.

    解説

  • 34

    これは、2000年司会と呼ばれています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It’s called the Toastmaster 2000.

    解説

  • 35

    私たちは、司会1000年の二つの側面を改善し、新しい機能を追加しました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’ve improved two aspects of our Toastmaster 1000 and added a new feature.

    解説

  • 36

    顧客がより正確に自分の食べ物を調理することができますので、新しいものが古いものよりも正確なタイマーを持っています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The new one has a more accurate timer than the old one so customers can cook their food more precisely.

    解説

  • 37

    それは触ると熱く感じないように、我々はまた、外側に材料を改善しました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’ve also improved the material on the outside so that it doesn’t feel hot to the touch.

    解説

  • 38

    これは重要な安全機能です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • This is an important safety feature.

    解説

  • 39

    司会2000はまた、自宅でピザを調理したい顧客のためのピザストーンが付属しています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The Toastmaster 2000 also comes with a pizza stone for customers who like to cook pizza at home.

    解説

  • 40

    ピザ石はあなたが私たちのベンダーにあなたの販売ピッチを与​​えているときに言及することは特に重要です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The pizza stone is especially important to mention when you are giving your sales pitch to our vendors.

    解説

  • 41

    ビジネスのどのようなスピーカーはのために働くのでしょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What kind of the business does the speaker work for?

    解説

  • 42

    スピーカーはどのような改善を言及していますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What improvement does the speaker mention?

    解説

  • 43

    スピーカーによると、何が司会2000が付属していますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • According to the speaker, what comes with the Toastmaster 2000?

    解説

  • 44

    おはようございます、私は世界の現代美術の最大のコレクションを持っている私たちの国立博物館の現代美術の翼にあなたを歓迎してうれしいです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Good morning, I’m so happy to welcome you to the modern art wing of our national museum, which has the largest collection of modern art in the world.

    解説

  • 45

    私たちは、おそらく、この素晴らしいコレクションを模索約1時間半過ごすことになります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We will probably spend about an hour and half exploring this amazing collection.

    解説

  • 46

    我々は、最も有名な現代の芸術家の一部から当だけでなく、いくつかの巨匠からの芸術を持っています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We have art from some of the most famous modern artists as well as art from several old masters.

    解説

  • 47

    質問をすること自由に感じ、私はそれらに答えるために全力を尽くします。私は写真撮影が博物館の内部に許可されていないことを思い出させるために持っています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Feel free to ask questions and I’ll do my best to answer them. I do have to remind you that photography is not allowed inside the museum.

    解説

  • 48

    そこギフトショップで利用可能な多くの有名な絵画のポストカードがあるので、私たちは11時30分に戻ってバスに乗る前に、あなたがそれらをチェックアウトすることをお勧めします。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There are postcards of many famous paintings available in the gift shop, so I recommend that you check them out before we get back on the bus at 11:30.

    解説

  • 49

    OK。質問は?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • OK. Any questions?

    解説

  • 50

    最も可能性の高いスピーカーは誰ですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Who most likely is the speaker?

    解説

  • 51

    ツアーはどのくらい続くのだろうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • How long will the tour last?

    解説

  • 52

    行うことをお勧めリスナーは何ですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What are the listener advised to do?

    解説

  • 53

    あなたは毎週同じ古い料理を固定するのに疲れていますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Are you tired of fixing the same old dishes every week?

    解説

  • 54

    あなたの家族は、新しいエキサイティングなディナーを求めているが、あなたは行わするのか分からないのですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Is your family asking for new exciting dinners, but you don’t know what to made?

    解説

  • 55

    そして、あなたは素晴らしい新しい料理の本教則DVD、クイックグルメを必要としています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Then you need the fantastic new cookbook an instructional DVD, Quick Gourmet.

    解説

  • 56

    私たちの料理の本は、あなたが30分未満で行うことができます45シンプルで美味しい食事を提供しています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Our cookbook features 45 simple and delicious meals you can make in under 30 minutes.

    解説

  • 57

    および添付のDVDには、それらを作成する方法の貴重なステップバイステップのビジュアルガイドです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • And accompanying DVD is invaluable step-by-step visual guide of how to make them.

    解説

  • 58

    さらに、このような技術を切断し、あなたが成分の外にしている場合に使用するように、調理のヒントに専用のDVDに収録されている特別な15分のセグメントがあります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Plus, there is special 15-minutes segment on the DVD dedicated to cooking hints such as cutting techniques and what to use if you’re out of an ingredient.

    解説

  • 59

    この本-DVDパッケージは20ドルの信じられないほどの価格で提供し、店舗で使用できません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • This book-DVD package is offered for the incredible price of 20 dollars and is not available in stores.

    解説

  • 60

    クイックグルメのあなたのコピーがあなたのドアに右届けましょう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Get your copy of Quick Gourmet delivered right to your door.

    解説

  • 61

    555-2580で今すぐお電話ください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • call us now at 555-2580.

    解説

  • 62

    料理についてどう述べているのですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What is stated about cookbook?

    解説

  • 63

    DVDには何特色になりますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What is featured on the DVD?

    解説

  • 64

    クイックグルメはいくらですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • How much is Quick Gourmet?

    解説

  • 65

    私たちは、異常な発表を行うために、今日ここでは何と呼ばれてきました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We’ve called you all here today to make an unusual announcement.

    解説

  • 66

    販売を担当​​する当社の副社長、ラッセルバスターは、彼の辞任に手渡​​しました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Our vice-president in charge of sales, Russell Buster, has handed in his resignation.

    解説

  • 67

    我々は彼が行く見ることは非常に悲しいです。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We are very sad to see him go.

    解説

  • 68

    あなたはすべて知っているように、ラッセルは、営業担当者として始まり、彼の方法はしごの作業、30年以上にわたって会社忠実に務めています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • As you all know, Russel has served the company faithfully for over 30 years, beginning as salesperson and working his way up the ladder.

    解説

  • 69

    私たちはあなたの多くはラッセルにさようなら言いたいことがわかっているが、原因で健康上の懸念のために、彼は彼が良い感じされるまで、彼の退職パーティーを延期する私たちを求めています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We know that many of you will want to say good-bye to Russell but due to health concerns, he has asked us to postpone his retirement party until he is feeling better.

    解説

  • 70

    誰もがラッセルに彼らの最高の願いを送ることができるように、我々は、この会議の後にメッセージカードを周囲に渡しされます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We will be passing a message card around after this meeting so everyone can send Russell their best wishes.

    解説

  • 71

    話の主な目的は何ですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What is the main purpose of the talk?

    解説

  • 72

    氏バクスターについて何を述べているのですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What is mentioned about Mr. Baxter?

    解説

  • 73

    従業員は氏バクスターのために何をすべきかを尋ねていますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What are employees asked to do for Mr. Baxter?

    解説

  • 74

    こんにちは、あなたは高齢者が会いたいとメドウコミュニティセンターは、達しました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Hello, you’ve reached Meadow Community Center, where seniors like to meet.

    解説

  • 75

    当事務所では、金曜日午前10:月曜日から開放されています6時P.M.へそして、土曜日午前10:午後3時まで

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Our office is open Monday through Friday 10:00 A.M. to 6:00 P.M. and Saturday 10:00 A.M. to 3:00 P.M.

    解説

  • 76

    あなたの質問や、通常の営業時間内にお電話を返します誰かと一緒にお名前と電話番号を残してください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Please leave your name and phone number along with your question and someone will return your call during regular business hours.

    解説

  • 77

    あなたが緊急の問題を持っている場合は、901-555-1689でオンコールスタッフメンバーを呼び出します。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If you have an urgent matter, call the on-call stuff member at 901-555-1689.

    解説

  • 78

    あなたはコミュニティセンターでスペースを予約、または高齢者のための私達のクラスに関する情報を取得したい場合は、www.meadowcomunity.com当社のウェブサイトをご覧ください。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If you want to reserve space in the community center, or get information about our classes for seniors, visit our website at www.meadowcomunity.com.

    解説

  • 79

    コミュニティセンターは誰に仕えていますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Who does the community center serve?

    解説

  • 80

    スピーカーによると、なぜリスナーはウェブサイトをご覧のでしょうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • According to the speaker, why might the listener visit the website?

    解説

  • 81

    コミュニティセンターは、ときに閉じていますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When is the community center closed?

    解説

  • 82

    こんにちはみんな、これに来てくれてありがとう、あなたの小企業のためのWebサイトを作成に関する4部構成のワークショップシリーズの第三。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Good afternoon everyone, and thank you for coming to this, the third of a four-part workshop series on creating a Web site for your small business.

    解説

  • 83

    今日、あなたのWeb​​サイトのセキュリティシステムを構築する方法を学びます。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Today, you’ll learn how to build a security system for your Web site.

    解説

  • 84

    私たちのインストラクター今日の午後、ケンオベリンは、最初に彼はあなたのような中小企業オーナーのためのコンピュータセキュリティコンサルタントとして、過去5年間、その後、IT部門のヘッドだったと大型小売企業で、インターネット・セキュリティにおける豊富な経験を持っています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Our instructor this afternoon, Ken Oberlin, has extensive experience in Internet security, first at a large retail company where he was head of the IT department and then for the past 5 years as a computer security consultant for small business owners like you.

    解説

  • 85

    心配しないでください、しかし、ケンは非常に技術的な単語やメソッドを使用しません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Don’t worry, though, Ken will not use highly technical words or methods.

    解説

  • 86

    彼はまた、地元のコミュニティカレッジでパートタイムを教えてとして彼は、初心者での作業に使われています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • He’s used to working with beginners, as he also teaches part time at the local community college.

    解説

  • 87

    話の目的は何ですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What is the purpose of the talk?

    解説

  • 88

    ケンオベリンはどんな会社をのために働いていますか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What kind of company has Ken Oberlin worked for?

    解説

  • 89

    リスナーは誰ですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Who are the listeners?

    解説

  • 90

    出版業界の驚くべきニュース、今日がありました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There was surprising news in the publishing industry today.

    解説

  • 91

    月光は、カナダ最大のフィクション小説の出版社、グリーンウッドハウスからの合併案に合意したパブリッシュ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Moonlight Publish agreed to the merger proposal from Canada’s largest fiction novel publisher, Green Wood House.

    解説

  • 92

    ムーンライト・パブリッシングは、子供のための教材を作成し、非常に成功したオーストラリアでの地位を確立している成長企業です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Moonlight publishing is a growing company that produces educational materials for children and has established its position in Australia quite successfully.

    解説

  • 93

    同社は、まだ海外での事業を拡大しようと、急速に成長しています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The company is still growing rapidly, trying to expand its business abroad.

    解説

  • 94

    ジョセフ・モーガン、グリーンウッドハウスの社長は合併はムーンライト・パブリッシングが保有する親や顧客にその小説を販売する機会を持つ企業を提供することを明らかにしました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Joseph Morgan, president of Green Wood House said yesterday that the merger would provide the company with opportunities to sell its novels to the parents and customers Moonlight Publishing holds.

    解説

  • 95

    彼はまた、合併が正式に新会社の名前はグリーン・ウッドハウスのウェブサイト上で公開されることになる7月1日、上の場所を取るだろうと述べました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • He also mentioned that the merger would officially take place on July 1, when the name of the new company would be made public on the Web site of Green Wood House.

    解説

  • 96

    買収の価格は発表されませんでした。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The price of the acquisition was not unveiled.

    解説

  • 97

    主に関するレポートとは何ですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What is the report mainly about?

    解説

  • 98

    月光の公開について何を述べているのですか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What is mentioned about Moonlight Publishing?

    解説

  • 99

    7月1日には何を発表するのだろうか?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • What will be announced on July 1?

    解説

56892

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ