zuknow learn together

新しい教材を作成

【英作文】 write to point 11章~17章

カード 106枚 作成者: さだ (作成日: 2016/02/27)

  • もしいつでもだれにでも真実しか話さないとしたら、あなたは友達を失うだけでなく、殴られることにさえなりかねません。

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

入試必携 英作文 Write to the Point
仮定法 条件の応用 比較の基本 比較の応用 譲歩の表現 
学年末テスト指定範囲で必要な部分だけなので
すべて網羅できているわけではありませんが...

いきなり先に【クイズで確認する】をして
→和訳と写真を見て英文を想像し、近いものを選択肢から選ぶ
→【クイズの答え】の確認する
→答えの日本語、写真、英文を見ながらそこで記憶する
これを3回繰り返しながらマスターしていき
すべてマスターしたら【カードで暗記する】に移行する方が
楽に早く楽しく習得できると思います。

公開範囲:

公開

カテゴリ:

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    もしいつでもだれにでも真実しか話さないとしたら、あなたは友達を失うだけでなく、殴られることにさえなりかねません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If you always told the truth to everyone, you would not only lose your friends, but also might be hit.

    解説

  • 2

    もし何をしても成功したら、私たちはきっと人生が退屈だと思うだろう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If we succeed in everything, we would feel that life boring.

    解説

  • 3

    危ないところで3時の急行に間に合った。もし乗り損ねていたら今日中には戻れなかっただろう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I managed to catch the three o'clock express. If I had failed to catch the train, I couldn't have come back today.

    解説

  • 4

    もし水がなければ、人類は生きられない

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If it were not for water,humans could not survive.

    解説

  • 5

    君の助けがなかったら、大変なことになっていた

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Without your help, I would have been in trouble.

    解説

  • 6

    ドライバーがあれば、君の自転車を修理できるのに。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • With a screwdriver, I could fix your bike.

    解説

  • 7

    子どものころ、私の部屋がもっと広かったらいいのにとよく思っていた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When I was a child,I often wished my room were larger.

    解説

  • 8

    トムはまるで私のことを何でも知っているかのように話す。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Tom talks as if he knew everything about me.

    解説

  • 9

    君が忠告してくれなかったらずいぶんと損をしているところだった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If it had not been for your advice, I would have lost a lot of money.

    解説

  • 10

    もっとスラスラと英語が話せればいいな

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I wish I could speak more fluent English.

    解説

  • 11

    タイムマシンがあれば自由に時間を旅行できるのに

    補足(例文と訳など)

    答え

    • With a time machine, I could travel freely in time.

    解説

  • 12

    一日に25時間あればと思う

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I wish that I had twenty-five hours a day.

    解説

  • 13

    ブライアンの運転はひどかった。まるで道路を独り占めしているかのようだった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Brain was a terrible driver. He drove as if he were the only driver on the road.

    解説

  • 14

    若いときに楽器を1つ習っておけばよかったと思う。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I wish I had learned to play a musical instrument when I was young.

    解説

  • 15

    何かすてきなことが起こらないかしら

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I wonder if something nice would happen to me.

    解説

  • 16

    私もあなたくらい車の運転が上手だといいのですが。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I wish I could drive as well as you.

    解説

  • 17

    僕の母はロボットを作っていて、まるでロボットのように働いています。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • My mother makes robots, and she works as if she were a robot.

    解説

  • 18

    脚の骨折がなければ、ウィリアムはすばらしい運動選手になっていただろう

    補足(例文と訳など)

    答え

    • If he hadn't broken leg, William could have become a great athlete.

    解説

  • 19

    店員は、まるで僕が故意にビンを落としたと言わんばかりに、にらみつけた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The shop clerk look angrily at me as if he wanted to say that I had dropped the bottle on purpose.

    解説

  • 20

    図書館に来る学生の中には、まるで喫茶店にいるかのように振るまう学生がいる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Some students coming to the library behave as if they were in a cafe.

    解説

  • 21

    「そんなにお腹が痛いのなら、お医者さんに診てもらったほうがいいよ」 「大丈夫、でもあんなに食べなきゃよかった」

    補足(例文と訳など)

    答え

    • "If you have such a bad stomach, you should see a doctor." "I’m all right, but I wish I hadn't eaten like that."

    解説

  • 22

    人の話を聞くことは、本を読むことより大切です。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Listening to other people is more important than reading books.

    解説

  • 23

    イギリスより日本の方が物価が高い。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Prices are higher in Japan than in the U.K.

    解説

  • 24

    トムは昔より年配の人のことを考えている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Tom is more considerate of elderly people than he used to be.

    解説

  • 25

    読むことは書くことほどつらくない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Reading is not as difficult as writing.

    解説

  • 26

    ナンシーは実際より若く見える。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Nancy looks younger than she really is.

    解説

  • 27

    私は昔ほど雑誌を読まなくなった。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I read fewer magazines than I used to.

    解説

  • 28

    僕と君の所持金は同じだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I have as much money as you do.

    解説

  • 29

    カイルは英語で書くのと同じくらい簡単に日本語で手紙を書くことができる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Kyle can write letters in Japanese as easily as he does in English.

    解説

  • 30

    食事は家で食べるより屋外で食べたほうがおいしい。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Meals taste better when you eat them outdoors than when you eat them at home.

    解説

  • 31

    沖縄は東京よりもはるかに暖かい

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is much warmer in Okinawa than in Tokyo.

    解説

  • 32

    アンドリューはまだ20代前半だが、年のわりに大人びて見える

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Andrew is still in his early twenties, but he looks older for his age.

    解説

  • 33

    最近の日本の若者たちは以前ほど本を読まなくなったと言われている

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It said that young Japanese people today read fewer books than they used to.

    解説

  • 34

    その国では英語よりもスペイン語のほうがより多くの人に話されている

    補足(例文と訳など)

    答え

    • In that country, more people speak Spanish than English.

    解説

  • 35

    天気予報によると、明日は今日より3℃ぐらい暖かくなりそうだ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • According to the weather forecast, it will be about 3 ℃ warmer tomorrow than today.

    解説

  • 36

    和服より洋服のほうが働きやすい

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is easier to work in Western clothes than in kimono.

    解説

  • 37

    週の初めに予想していたほど、販売は大きく伸びなかった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Sales didn't increase as much as we had expected at the beginning of the week.

    解説

  • 38

    太陽エネルギーから作られる電気の値段は、ガスや石油によるものより高い

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The price of electricity made from solar energy is higher than that made of gas or oil.

    解説

  • 39

    年をとればとるほど、物忘れがひどくなります。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The older you get,the more forgetful you become.

    解説

  • 40

    入手する情報が多ければ多いほど、より不安を感じなくなる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The more information we have,the less uneasy you feel.

    解説

  • 41

    暗い夜道を一人で歩くことほど怖いことはない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Nothing is more frightening than walking down a dark street alone at night.

    解説

  • 42

    僕は妹の5倍のCDを持っている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I have five times as many CDs as my sister.

    解説

  • 43

    年をとればとるほど、英語の勉強は困難になる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The older you get,the more difficult it is to learn English.

    解説

  • 44

    たくさんの本を読めば、ますます物知りになると信じている人が多い。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • A lot of people believe that the more books they read,the more knowledgeable they become.

    解説

  • 45

    その計画について考えればますます好きでなくなった。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The more I thought about the plan,the less I liked it.

    解説

  • 46

    人の話を聞かないことほど失礼なことはない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Nothing is ruder than not listening to others.

    解説

  • 47

    今度の家の部屋数は前に住んでいた家の倍だ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Our new house has twice as many rooms as the one where we used to live.

    解説

  • 48

    英語ほど世界中で広く使われている言語はありません

    補足(例文と訳など)

    答え

    • No other language in the world is more widely used than English.

    解説

  • 49

    キャスリンが提出したレポート以上に素晴らしいものはなかった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • No other paper was better than the one Kathryn submitted.

    解説

  • 50

    統計によれば、中国の人口は日本の10倍ある

    補足(例文と訳など)

    答え

    • According to statistics, the population of China is ten times as large that of Japan.

    解説

  • 51

    ノーベル賞受賞者を日本より多く出した国はアジアにはない

    補足(例文と訳など)

    答え

    • No other country in Asia has produced more Nobel Prize winner than Japan.

    解説

  • 52

    過去について知れば知るほど、過去から学ぶことの大切さを教えられます

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The more we know about the past, the more we realize that it is very important to learn from it.

    解説

  • 53

    ナタリーの手紙を読めば読むほど、彼女の真意がわからなくなった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The more I read Natalie's letter,the less I understood her meaning.

    解説

  • 54

    考えれば考えるほどその問題は難しく思われ、僕にはお手上げだった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The more I thought about the problem , the more difficult it seemed to me.

    解説

  • 55

    外国語を身につけようとするとき、開始年齢が早ければ早いほど、その上達は早い

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When you want to learn a foreign language, the earlier you start to study it, the faster you make progress.

    解説

  • 56

    君は、どんなに食べても、ぜんぜん太らないみたいだね。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • However much you eat, you do not seem to gain any weight.

    解説

  • 57

    たとえ君が年長でも、ほかの人にそんな横柄な態度はすべきではない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Even though you are the oldest, you should not be so rude to other people.

    解説

  • 58

    明日雪が降ったとしても、学校に行かないといけない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Even if it snows tomorrow, we will have to go to school.

    解説

  • 59

    いつそこのサービスセンターに電話しても、話し中だ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Whenever you call the service center, the line is busy.

    解説

  • 60

    どんなに速く走っても、僕には追いつけないよ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • However fast you run, you won't be able to catch up with me.

    解説

  • 61

    どんなに努力しても、この問題は解けなかった。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • However hard I tried, I couldn't solve problem.

    解説

  • 62

    時にはどんなにつらく思えても、勉強を続けなさい。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Keep on studying, no matter how hard it seems at times.

    解説

  • 63

    僕は日本に住んではいるけど、日本語を読めない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Even though I am living in Japan, I cannot read Japanese.

    解説

  • 64

    その音楽を聞くといつも君のことを思い出す

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When I hear that music, it makes me think of you.

    解説

  • 65

    あなたが何と言おうとも、私は彼の言うことを信じます

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Whatever you say, I believe him.

    解説

  • 66

    たとえ誰が説得に来ても、私は自分の決意を変えることはない

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I will never change my mind, no matter who tells me to.

    解説

  • 67

    辞書を持っていてもその引き方を心得ていなければ何にもならない

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Even though you have a dictionary, it is useless if you do not know how to look up words.

    解説

  • 68

    「どんなに忙しくても睡眠時間だけは確保すべきだ」と考えている人は多い

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Many people think that however busy you are, you should get enough sleep.

    解説

  • 69

    どのような仕事を選ぶにしても、仕事と余暇の健全なバランスが大切だ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Whatever job you choose, it is important to keep a healthy balance work and leisure.

    解説

  • 70

    猿は木から落ちても猿だが、議員が選挙で落ちれば、ただの人なのだ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • A monkey is still a monkey even if it falls from a tree, but if a politician loses an election, he becomes an ordinary person.

    解説

  • 71

    いくら科学や技術が発達したと言っても、人間はまだ、木の葉一枚作れない

    補足(例文と訳など)

    答え

    • However advanced science and technology are, human beings still cannot create even a leaf.

    解説

  • 72

    喫煙はあなたや周りの人の健康によくありません たとえ大人になっても吸うべきではありません

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Smoking is harmful to you and people around you. You should not smoke even when you are an adult.

    解説

  • 73

    地球は空気と水があるという点で、月とは異なっている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The earth is different from the moon in that it has air and water.

    解説

  • 74

    コンピューターは人間と違って、こちらがしてほしいことをやってくれる

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Computers, unlike human beings, will do anything you want them to do.

    解説

  • 75

    うちの母と私は多くの点でとてもよく似たところがある。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • My mother and I are very much alike in many ways.

    解説

  • 76

    ラケットとボールで競技される点で、スカッシュはテニスと似ている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Squash is like tennis in that it is played with a racket and ball.

    解説

  • 77

    ストレスへの対処の仕方は人によってさまざまだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Ways of coping with stress vary from person to person.

    解説

  • 78

    妻の性格は私に似ている

    補足(例文と訳など)

    答え

    • My wife's personality is like mine.

    解説

  • 79

    猫と違って犬は「おあずけ」ができる

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Unlike cats, dogs can be made to wait to eat.

    解説

  • 80

    私とバーバラは趣味が似ています

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Barbara and I are alike in tastes.

    解説

  • 81

    人生はいくつかの点で旅に似ている

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Life is like a journey in several ways.

    解説

  • 82

    あいさつの仕方は国によって異なる

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The way of greetings varies from country to country.

    解説

  • 83

    英語と日本語とでは発音も文法も根本的に違います

    補足(例文と訳など)

    答え

    • English is completely different from Japanese in its pronunciation and grammar.

    解説

  • 84

    子犬と同じで、元気で健康な子どもはじっと座ってはいられない

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Like puppies, energetic and healthy children cannot sit still.

    解説

  • 85

    耐えて待つことがどのくらいできるか、ずいぶん個人差がありそうだ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It seems that how long someone can wait patiently differs greatly from person to person.

    解説

  • 86

    動物と違って人間は考え、話すことができる

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Unlike animals, humans can think and speak.

    解説

  • 87

    医者と教師の似ているところは人を扱うところである

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Doctors and teachers are alike in that both of them deal with people.

    解説

  • 88

    お金に関して子どもにどういう教育をするべきか、人によって意見は様々だ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Different people have different opinions on how to educate children about money.

    解説

  • 89

    日本語では、話し手が男であるか女であるか、大人であるか子供であるかによって用法が少々異なる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The way of Japanese is used varies a little according to whether the speaker is a man or a woman, an adult or a child.

    解説

  • 90

    車と違って、ウェブは学校で勉強するものではありませんし、免許もいりません。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Unlike cars, the Web is not something you have to study at school, and you do not have to get a licence.

    解説

  • 91

    人は失ってみて、はじめてその価値に気づく

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is not until you lose something that you realize its value.

    解説

  • 92

    我が家をリフォームしてもらうのに4週間かかった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It took four weeks to have our house renovated.

    解説

  • 93

    飛行機で東京から福岡に行くのに2万円かかった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It cost twenty thousand yen to fly from Tokyo to Fukuoka.

    解説

  • 94

    ここへ引っ越してきて、10年がたつ

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It has been ten years since I moved here.

    解説

  • 95

    勉強量の少なさを考えれば、ジョンの試験の成績はかなり良かった。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • John did quite well in his exams,considering how little he studied.

    解説

  • 96

    昨日になってはじめて自分の愚かさに気がついた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Not until yesterday, did I realize how foolish I was.

    解説

  • 97

    ここから駅まで時間はどれくらいかかりますか。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • How long does it take to get to the station from here?

    解説

  • 98

    小説家になろうと思ってから、5年になる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It has been five years since I decided to become a novelist.

    解説

  • 99

    最後にエリンにあってから十年たつ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It has been ten years since I last saw Erin.

    解説

  • 100

    値段を考えると、その家を買うのは難しい。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Considering the price, it is difficult to buy the house.

    解説

  • 101

    私の父は四十歳になるまで海外に行ったことがなかった

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It was not until my father was 40 years old that he went abroad.

    解説

  • 102

    この学校に入学して以来、すでに9か月が過ぎた。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It has already been nine months since I entered this school.

    解説

  • 103

    外国に行ってはじめて日本の伝統文化の素晴らしさに気づく場合が多い。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is often not until you travel abroad that you realize how wonderful traditional Japanese culture is.

    解説

  • 104

    祖父はよく、人は健康を失って初めてそのありがたさを知るものだ、と言っていました。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • My grandfather often told me that it is not until you lose your health that you realize its value.

    解説

  • 105

    コンピュータが発明されてからおよそ半世紀になるが、今では日常生活に不可欠なほど、深く根を下ろしている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It has been almost half a century since computers were invented, and they are essential in our daily lives.

    解説

  • 106

    私が自動車を運転してほとんど30年になるが、幸いこれまで事故にあったことがない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It has been about thirty years since I started to drive, but fortunately I have never had a traffic accident.

    解説

57010

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ