zuknow learn together

新しい教材を作成

日常英会話(仕事)

カード 28枚 作成者: damaja800 (作成日: 2016/02/14)

  • I've been getting better and better.
    I can get excited (motivated) about current job.

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

詳細はありません

公開範囲:

公開

カテゴリ:

言語:

  • カード表 : 英語
  • カード裏 : 日本語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    I've been getting better and better. I can get excited (motivated) about current job.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 仕事を上手くこなせるようになってきて仕事にやる気が出てきた。

    解説

  • 2

    I guess I was inefficient, but I worked efficiently and got a pile of work done these days.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 手際が悪かったけど最近効率よくなってきたし、最近仕事がはかどってる。

    解説

  • 3

    He is going to break down from overwork and getting depressed.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は過労で倒れそうだし、鬱になりそうだ。

    解説

  • 4

    Interpersonal relationships at his office are really awkward and he is torn between his boss and his staff. I guess his company doesn't suit him.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼の会社の人間関係はギクシャクしていて、彼は上司と部下の板挟みになっている。多分今の会社は彼に会っていないんだろう。

    解説

  • 5

    He hasn't had any motivation lately. Tomorrow is blue Monday and it will be awful hectic.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は最近仕事へのモチベーションを失っている。明日は憂鬱な月曜日であり、とても忙しくなりそうだ。

    解説

  • 6

    Our department is chronically under staffed. We don't have enough manpower and need more human resources.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我々の部署は慢性的な人手不足だ。人手が足りないので人材を増やして欲しい。

    解説

  • 7

    I spent all day answering complaint call and didn't get much work done.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • クレーム処理に1日費やして作業が捗らなかった。

    解説

  • 8

    I could make the materials for meeting using PowerPoint just in time. Finalizing the report is a struggle.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • パワポでミーティング用の資料作成を間に合わせることができた。レポートのまとめは一苦労だ。

    解説

  • 9

    Everyone excitedly traded their opinions, but the conclusion was carried over to the next meeting.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 活発に意見が交わされたが、結論は次回のミーティングに持ち越された。

    解説

  • 10

    That was a worthwhile meeting, not meaningless.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 無意味なものではなく、価値のあるミーティングだった。

    解説

  • 11

    I was nervous, but I made it through somehow. I want to be able to speak more confidently.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 緊張したけど何とか乗り切った。もっと堂々と話せるようになりたい。

    解説

  • 12

    Recently, I've been working overtime regularly. At least, I appreciate that I get paid for overtime.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ここのところ残業続きだ。残業代が出るのがせめてものすくいだ。

    解説

  • 13

    At least, I wish I could get some sleep on these rare days off.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • たまの休みくらい寝ていたい。

    解説

  • 14

    I was dozing (nodding) off during the seminar because there wasn't much to learn.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 大した内容じゃなかったのでウトウトしてしまった。

    解説

  • 15

    "It's on me." "No, let's split the bill." "Either is fine. Whatever it doesn't matter to me."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • おごるよ。 いや、割り勘にしよう。 どちらでも構わんよ。

    解説

    "I treat you." "It's my treat." "I get it."

  • 16

    Changes in personnel was announced and I've got promoted coming next month. Actually I'm not really interested in a promotion since being promoted just means more responsibility.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 人事異動の発表があって、来月昇進することになった。正直昇進にはあまり興味がない。昇進しても責任が重くなるだけだから。

    解説

  • 17

    My transfer will probably last about two years. I wish I could bring my family over there.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 出張はおそらく2年くらいだろう。家族を連れていけたらいいなあ。

    解説

  • 18

    He got laid off (got fired) due to the restructuring. I wonder if he could use all of his paid vacation before he leaves his company.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼はリストラされてしまった。彼は退職する前に有給を消化できるだろうか。

    解説

  • 19

    He told his boss about his intention to quit and he submitted a letter of resignation to his supervisor.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は上司に辞める意向を伝え、退職届を出した。

    解説

    上司=boss, supervisor 部下=staff, my engineer(役職) 上司=superior, 部下=subordinateという表現は全く使われないので注意。

  • 20

    Payday is 20th of each month.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 給料日は毎月20日だ。

    解説

  • 21

    The salary is quite low after taxes, but it's a rewarding job.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 税金を引かれた後の給料はまあまあ安いがやりがいのある仕事だ。

    解説

  • 22

    I shouldn't have expected so much about my bonus.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ボーナスに期待するんじゃなかった。

    解説

  • 23

    I'm sick and tired of a bonus after taxes. I should put all of my bonus into my saving.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 税金を引かれた後のボーナスの額にうんざりしている。ボーナスは全部貯金に回すべきだな。

    解説

  • 24

    I have a lot of paid vacation saved up. I'm going to take a half day off to see a doctor tomorrow.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 有給がだいぶたまっている。明日は半休を取って病院に行こう。

    解説

  • 25

    He is well trusted and counted by his staff because he is a reliable, generous and bright.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は信頼でき、寛大で、賢いため部下に信頼され、頼りにされている。

    解説

  • 26

    I'm so glad to have reliable co-workers I can trust and count on.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 信頼できて頼れる同僚がいることがうれしい。

    解説

  • 27

    I'm not going to have the materials ready by the deadline. I'll need to work through the night.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 〆切までに資料が間に合いそうにない。徹夜する必要があるなあ。

    解説

    manuscripts 原稿 due date 〆切

  • 28

    I passed the application screening and the interview because I could express my strengths. Finally I got the job offer as experienced employees.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 強みを伝えられたので書類選考と面接に合格した。ついに中途採用者として内定をもらった。

    解説

56973

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ