zuknow learn together

新しい教材を作成

Aphorism by Oscar Wilde(オスカー・ワイルドの箴言集)

カード 27枚 作成者: Hiroshi Matsuoka (作成日: 2014/02/23)

  • 宗教は真実だと証明されたときに死ぬ。科学は死んだ宗教の記録である。

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

Oscar Wildeのaphorism(箴言集)からの抜粋です。逆説を人生のスパイスに。

公開範囲:

公開

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    宗教は真実だと証明されたときに死ぬ。科学は死んだ宗教の記録である。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Religions die when they are proved to be true.Science is the record of dead religions.

    解説

  • 2

    結婚の唯一の魅力は、騙し合いの生活を両者に必要とさせることだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The only charm of marriage is that it makes a life of deception necessary for both parties.

    解説

  • 3

    話題になるより悪いことは一つしかなく、それは話題にもならないということだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The only thing worse than being talked about is not being talked about.

    解説

  • 4

    最近、無駄な情報があまりにも少ないのはとても悲しいことだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is a very sad thing that nowadays there is so little useless information.

    解説

  • 5

    老人はすべてを信じる。中年はすべてを疑う。若者はすべてを知っている。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The old believe everything, the middle-aged suspect everything, the young know everything.

    解説

  • 6

    道徳的な本とか、不道徳な本などは存在しない。本は傑作であるか、駄作であるかのどちらかだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written or badly written.

    解説

  • 7

    私はすべてを知るほど、十分に若くない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I am not young enough to know everything.

    解説

  • 8

    教育は賞賛すべきものだ。しかし、知るに値することは何一つ教えてはもらえない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Education is an admirable thing, but nothing that is worth knowing can be taught.

    解説

  • 9

    男は疲れて結婚する。女性は好奇心から結婚する。どちらもがっかりする。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Men marry because they are tired; women because they are curious. Both are disappointed.

    解説

  • 10

    私はなんでも信じることができる。ただし、それが極めて信じがたいことである限り。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I can believe anything, provided that it is quite incredible.

    解説

  • 11

    私は税関で申告(declare)すべきものがあるかどうか尋ねられた。私は答えた。ああ、私は宣言(declare)したい。私は天才だと!

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I was asked by the customs if I had anything to declare. I said: Yes, I'd like to declare -- I'm a genius!

    解説

  • 12

    皮肉屋とはすべての値段を知っているが、何の価値も知らない者のことだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • A cynic is one who knows the price of everything and the value of nothing.

    解説

  • 13

    人は常に恋をしているべきだ。それが決して結婚してはいけない理由だ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • One should always be in love. That is the reason one should never marry.

    解説

  • 14

    人が私に同意するときはいつも、私は自分が間違っているに違いないと感じる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Whenever people agree with me I always feel I must be wrong.

    解説

  • 15

    偉大な芸術作品を理解したと思った瞬間に、その作品は君にとって死んだものだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The moment you think you understand a great work of art, it's dead for you.

    解説

  • 16

    私は日記を持たずに旅行することはない。人はつねに列車で扇情的な読みものが必要なのだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I never travel without my diary. One should always have something sensational to read in the train.

    解説

  • 17

    私は誘惑以外のすべてに抵抗できる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • I can resist everything except temptation.

    解説

  • 18

    男がいったん女性に恋してしまうと、彼は彼女のためになんだってする。彼女を愛し続けること以外は。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • When a man has once loved a woman he will do anything for her except continue to love her.

    解説

  • 19

    偉大な芸術家は物事をありのままには決して見ない。もしそうするなら、彼は芸術家ではなくなってしまう。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • No great artist ever sees things as they really are. If he did, he would cease to be an artist.

    解説

  • 20

    20年間の恋愛は女を廃墟のように見せる。20年間の結婚は彼女を公共施設のように見せる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Twenty years of romance makes a woman look like a ruin; twenty years of marriage makes her look like a public building.

    解説

  • 21

    世界は一つの舞台である。しかし、そこで演じられる芝居は配役が悪い。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • The world is a stage, but the play is badly cast.

    解説

  • 22

    人生にはたった2つの悲劇しかない。一つは欲しいものを手に入れないこと。もう一つは、それを手に入れてしまうことだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • There are only two tragedies in life: one is not getting what one wants, and the other is getting it.

    解説

  • 23

    人を善人と悪人に分けるのは馬鹿げている。人は魅力的であるか、退屈であるかのどちらかだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious.

    解説

  • 24

    我々は皆、溝(どぶ)の中にいる。しかし、その中には星を見上げているものもいる。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.

    解説

  • 25

    美は、驚異中の驚異だ。外見で判断しないのは浅はかな人間だけだ。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Beauty is the wonder of wonders. It is only the shallow people who do not judge by appearance.

    解説

  • 26

    芸術が人生を模倣するよりはるかに、人生が芸術を模倣する。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • Life imitates art far more than art imitates Life.

    解説

  • 27

    人は敵の選択に注意しすぎることはありえない。

    補足(例文と訳など)

    答え

    • A man can't be too careful in the choice of his enemies.

    解説

56610

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ