zuknow learn together

新しい教材を作成

●医学論文・頻出英単語(例文)01

カード 52枚 作成者: k_ono (作成日: 2015/12/27)

  • The ABC value at baseline was associated with newly diagnosed diabetes.


    associate

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

動詞シリーズ
1.associate
2.conduct
3.assess
4.relate
5.define
6.calculate
7.perform
8.administer

医学論文・頻出英単語(例文)02を作成中…

<参考>
MediEigo


医学/医療/医師/国試/英語/英単語

k_ono

公開範囲:

公開

言語:

  • カード表 : 英語
  • カード裏 : 日本語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    The ABC value at baseline was associated with newly diagnosed diabetes.

    補足(例文と訳など)

    • associate
    • 意味:関連(関係)する 単語のイメージ:(因果関係はないかもしれないが)2つの間につながりがあると連想できる

    答え

    • ベースライン時のABC値は,糖尿病の新規発症に関連していた。

    解説

    newly diagnosed 新たに診断された(→新規発症の) diabetes 糖尿病

  • 2

    Denosumab therapy was associated with significant decrease in the incidence of new vertebral fractures.

    補足(例文と訳など)

    • associate
    • 意味:関連(関係)する 単語のイメージ:(因果関係はないかもしれないが)2つの間につながりがあると連想できる

    答え

    • デノスマブによる治療は,椎体骨折の新規発生率の有意な低下と関連していた。

    解説

    Denosumab デノスマブ(完全ヒトモノクローナル抗体のひとつで,閉経後骨粗鬆症や骨転移を伴う悪性腫瘍への治療薬として開発されている新薬) in the incidence of ~の発生率の vertebral fractures 椎体骨折

  • 3

    Half of all deaths were associated with bacterial infection.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 全死亡のうち半分は細菌感染と関連していた。

    解説

    細菌感染 bacterial infection

  • 4

    Liver-associated enzymes were normal.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 肝臓関連の酵素は正常だった。

    解説

    酵素 enzyme

  • 5

    Half of all deaths were caused by bacterial infection.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 全死亡のうち半分は細菌感染によるものだった

    解説

  • 6

    The use of the new drug will result in improved outcomes.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その新薬によって予後の改善がもたらされるだろう

    解説

  • 7

    This study was conducted according to the principles of the Declaration of Helsinki.

    補足(例文と訳など)

    • conduct
    • 意味:行う,実施する 単語のイメージ:何かをするときに音頭を取る

    答え

    • この試験はヘルシンキ宣言の原則に則って実施された。

    解説

    according to ~に従って,則って principles 原則,指針 Declaration of Helsinki ヘルシンキ宣言(世界医師会が1964年に採択した「ヒトを対象とする医学研究の倫理的原則」のこと。インフォームド・コンセント取得はその基本原則のひとつ)

  • 8

    We conducted a multicenter, double-blind, randomized controlled trial.

    補足(例文と訳など)

    • conduct
    • 意味:行う,実施する 単語のイメージ:何かをするときに音頭を取る

    答え

    • 我々は多施設二重盲検ランダム化比較試験を実施した。

    解説

    multicenter 多施設 double-blind 二重盲検 randomized controlled trial ランダム化比較試験(RCT)

  • 9

    Data analysis was conducted using STATA(R) statistical software.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • データ解析は STATA(R) 統計ソフトウェアを使って行われた。

    解説

  • 10

    We conducted a survey of 1,364 patients with type II diabetes mellitus.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我々は1,364人の2型糖尿病患者について調査を行った。

    解説

    2型糖尿病 type II diabetes mellitus

  • 11

    Are there any other reports on such symptoms?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • そのような症状の報告はほかにありますか。

    解説

  • 12

    I don't think so, this is a unique case.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • いいえ,これは特異な症例だと思います。

    解説

  • 13

    It may be necessary to conduct a multicenter cooperative study in the future.

    補足(例文と訳など)

    • multicenter cooperative study
    • 多施設共同研究

    答え

    • 今後は,多施設共同研究の実施が必要になると思われます。

    解説

  • 14

    Health-related quality of life was assesed in patients with chronic kidney disease.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 慢性腎臓病患者の健康関連QOLを評価した。

    解説

    chronic kidney disease 慢性腎臓病

  • 15

    A total of 2,014 patients were assessed at baseline, 1 week, and every month thereafter.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 合計2,014人の患者に,ベースライン時と1週間後,その後は毎月,評価が行われた。

    解説

    baseline ベースライン,研究開始時

  • 16

    Baseline patient evaluation included assessment of reversible airflow obstruction.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ベースライン時の患者評価には可逆性気道閉塞の検査(評価)が含まれた

    解説

  • 17

    Pain was assessed using Visual Analogue Scale (VAS).

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 痛みはビジュアル・アナログ・スケール(VAS)で評価された。

    解説

  • 18

    The aim was to assess the effect of statins on triglycerides.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 目的は,スタチンが中性脂肪に及ぼす影響を評価することだった。

    解説

    中性脂肪 triglyceride スタチン statin

  • 19

    I'd like to ask you how cellular immune responses were assessed.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • どのようにして細胞性免疫反応を評価したのか教えていただけますか。

    解説

    cellular immune responses 細胞性免疫反応

  • 20

    They were assessed by counting cytokine-producing cells using flow cytometry.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • フローサイトメトリーでサイトカイン産生細胞の数を調べて評価しました。

    解説

    cytokine-producing cells サイトカイン産生細胞 flow cytometry フローサイトメトリー(流動細胞計測法。分子生物学や免疫学などで用いられる分析法で,微細な粒子の選択的な回収や物理化学的性質などの分析が可能)

  • 21

    Blood pressure elevation during sleep may be related to sudden infant death syndrome (SIDS).

    補足(例文と訳など)

    • relate
    • 意味:関連がある, 関連づける 単語のイメージ:2つの間に因果関係がある

    答え

    • 睡眠時の血圧上昇は乳幼児突然死症候群と関係している可能性がある。

    解説

    sudden infant death syndrome (SIDS) 乳幼児突然死症候群

  • 22

    Catheter-related bloodstream infections are a common and costly complication.

    補足(例文と訳など)

    • relate
    • 意味:関連がある, 関連づける 単語のイメージ:2つの間に因果関係がある

    答え

    • カテーテル関連血流感染は,発生しやすく,かつ医療費のかかる合併症である。

    解説

    Catheter-related bloodstream infections カテーテル関連血流感染 common よく見られる,よく起こる(→発生しやすい) costly 費用のかかる(→医療費のかかる) complication 合併症

  • 23

    We were unable to relate these events to any particular cause.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我々はこれらの事象を特定の原因と関連づけることができなかった。

    解説

  • 24

    Obesity is a primary cause of lifestyle-related diseases.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 肥満は生活習慣病の主要な原因である。

    解説

  • 25

    What would explain the increase in the size of the lesion?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その病変の拡大は何が原因なのでしょうか。

    解説

    lesion 病変

  • 26

    This particular effect is likely related to the patient's multiple sclerosis.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この拡大に関しては,(患者の)多発性硬化症と関係している可能性があります。

    解説

    multiple sclerosis 多発性硬化症

  • 27

    Progression of chronic kidney disease was defined as doubling of serum creatinine.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 慢性腎臓病の進行は,血清クレアチニン値が2倍になることと定義された。

    解説

    chronic kidney disease 慢性腎臓病 doubling 倍増,2倍になること serum creatinine 血清クレアチニン(値)

  • 28

    This design enabled us to define the incidence risk in each population.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この(試験)デザインにより,各集団の罹患リスクを明らかにすることができた。

    解説

    incidence risk 罹患リスク,発生リスク population (統計の)母集団

  • 29

    A cardiovascular event was defined as a nonfatal myocardial infarction, stroke, hospitalization for unstable angina, or coronary revascularization.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 心血管イベントは,非致死的心筋梗塞,脳卒中,不安定狭心症による入院,冠動脈血行再建術と定義された

    解説

  • 30

    The aim of this study is to define the clinical features of XX disease.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この試験の目的は,XX病の臨床的特徴を明らかにすることだ。

    解説

    臨床的特徴 clinical feature

  • 31

    Statins reduce LDL cholesterol, but their effects on oxidative stress are not well defined.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • スタチンはLDLコレステロールを低下させるが,酸化ストレスへの効果ははっきりしていない。

    解説

    酸化ストレス oxidative stress

  • 32

    How did you define left ventricular dysfunction in your study?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 試験では左室機能不全をどのように定義しましたか。

    解説

    left ventricular dysfunction 左室機能不全

  • 33

    It was defined as an ejection fraction less than 55%.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • (左室)駆出率55%未満と定義しました。

    解説

    ejection fraction (左室)駆出率 less than ~未満の

  • 34

    BMI was calculated as weight in kilograms divided by height in meters squared.

    補足(例文と訳など)

    • calculate
    • 意味:計算する,算出する

    答え

    • BMIは,体重(kg)を身長(m)の2乗で割って算出した。

    解説

    BMI Body Mass Index(体格指数)の略 weight 体重 divided by ~で割る height 身長 squared 2乗の,平方の

  • 35

    Physical and mental health status were used to calculate active life expectancy.

    補足(例文と訳など)

    • calculate
    • 意味:計算する,算出する

    答え

    • 活動的平均余命の計算には,身体的・精神的健康状態が用いられた。

    解説

    health status 健康状態 active life expectancy 活動的平均余命

  • 36

    We calculated odds ratios and 95% confidence intervals.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我々はオッズ比と95%信頼区間を計算した。

    解説

    オッズ比 odd ratio 信頼区間 confidence interval(その範囲内に真値が存在すると確信されている数値の範囲)

  • 37

    It is possible to calculate cost-effectiveness of chemotherapy.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 化学療法の費用対効果を計算することは可能である。

    解説

    化学療法 chemotherapy 費用対効果 cost-effectiveness

  • 38

    What was used to calculate relative risk?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 相対リスクは何を使って計算したのですか。

    解説

    relative risk 相対リスク

  • 39

    It was calculated using Cox proportional hazards model.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • コックス比例ハザードモデルを使いました。

    解説

    Cox proportional hazards model コックス比例ハザードモデル(多変量解析の手法のひとつ)

  • 40

    I am curious about what was used to calculate relative risk.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 何を使って相対リスクを計算したのか興味があります

    解説

  • 41

    Randomization was performed using a voice response system.

    補足(例文と訳など)

    • perform
    • 意味:行う,実施する 単語のイメージ:広く披露する,誰にでも分かるように行う

    答え

    • ランダム化は音声応答システムを用いて行われた。

    解説

    Randomization ランダム化,無作為化 voice response system 音声応答システム

  • 42

    The proportion of infant immunizations performed by pediatricians is approximately 40%.

    補足(例文と訳など)

    • perform
    • 意味:行う,実施する 単語のイメージ:広く披露する,誰にでも分かるように行う

    答え

    • 小児科医によって行われる小児予防接種の割合は約40%である。

    解説

    proportion 割合,比率 infant 小児 immunizations 予防接種 pediatricians 小児科医 approximately 約,およそ

  • 43

    Bone marrow biopsy is often performed by hematologists.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 骨髄生検は血液専門医が実施することが多い。

    解説

    骨髄生検 bone marrow biopsy 血液専門医 hematologist

  • 44

    We performed a MEDLINE search.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我々は MEDLINE で検索を行った。

    解説

    検索 search

  • 45

    When did you perform immunologic assessment?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 免疫学的評価を行ったのはいつですか。

    解説

    immunologic assessment 免疫学的評価

  • 46

    We did it 1 day before the first immunization.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 最初の予防接種の1日前です。

    解説

    immunization 予防接種

  • 47

    The vaccine was administered into the left deltoid muscle using a 22-gauge needle.

    補足(例文と訳など)

    • administer
    • 意味:行う,投与する 単語のイメージ:外から入ってくる(入れる)人・もの・情報を管理してうまく動かす

    答え

    • ワクチンは,22ゲージ針を使用して左三角筋から注入した。

    解説

    vaccine ワクチン deltoid muscle 三角筋 22-gauge needle 22ゲージの針

  • 48

    New guidelines for H1N1 influenza urge clinicians to administer antiviral medication as soon as possible.

    補足(例文と訳など)

    • administer
    • 意味:行う,投与する 単語のイメージ:外から入ってくる(入れる)人・もの・情報を管理してうまく動かす

    答え

    • H1N1インフルエンザの新しいガイドラインでは,抗ウイルス薬をできるだけ早く投与するよう臨床医に推奨している。

    解説

    guideline ガイドライン H1N1 influenza  H1N1インフルエンザ urge (人に~するよう強く)促す,推奨する clinician 臨床医 antiviral medication 抗ウイルス薬

  • 49

    Drug A was administered intravenously every 4 hours.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 4時間毎にA薬を静脈内注射で投与した。

    解説

    ~時間毎に every ~ hours 静脈内に(静脈内注射で) intravenously

  • 50

    Students completed an anonymous, self-administered survey.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 学生たちは無記名の自記式質問票に記入した。

    解説

    無記名の anonymous 自記式質問票 self-administered survey

  • 51

    What kind of agent did the placebo group receive?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • プラセボグループには何を投与されましたか。

    解説

    placebo プラセボ,偽薬

  • 52

    We administered physiologic saline intramuscularly.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 生理食塩水を筋肉内注射で投与しました。

    解説

    physiologic saline 生理食塩水 intramuscularly 筋肉内に(筋肉内注射で)

57039

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ