zuknow learn together

新しい教材を作成

マリリン・モンローの名言

カード 17枚 作成者: Tetsumon (作成日: 2013/10/03)

  • I don’t want to make money, I just want to be wonderful.

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

マリリン・モンローの名言

公開範囲:

公開

カテゴリ:

言語:

  • カード表 : 英語
  • カード裏 : 日本語
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    I don’t want to make money, I just want to be wonderful.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • お金が欲しいんじゃない。ただ、素晴らしい女になりたいの。

    解説

  • 2

    I’m selfish, impatient and a little insecure. I make mistakes, I am out of control and at times hard to handle. But if you can’t handle me at my worst, then you sure as hell don’t deserve me at my best.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私は、わがままでせっかちで少し不安定。ミスを犯すし、自分をコントロールできないときもある。でも、もしあなたが私の最悪の時にきちんと扱ってくれないなら、私の最高の瞬間を一緒に過ごす資格はない。

    解説

  • 3

    A wise girl kisses but doesn’t love, listens but doesn’t believe, and leaves before she is left.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 頭のいい女の子は、キスはするけど愛さない。耳を傾けるけど信じない。そして捨てられる前に捨てる。

    解説

  • 4

    I don’t mind making jokes, but I don’t want to look like one.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「冗談を言う女」に見られるのはかまわないけど、「冗談な女」に思われるのは御免だわ。

    解説

  • 5

    Dogs never bite me. Just humans.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 犬は決して私に噛みつきません。裏切るのは人間だけです。

    解説

  • 6

    Hollywood is a place where they’ll pay you a thousand dollars for a kiss and fifty cents for your soul.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ハリウッドは、キスには10万円を払ってくれるけど、人間性には1銭も払ってくれないところです。

    解説

  • 7

    I’ve never dropped anyone I believed in.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 信頼の置ける人を見捨てたことは一度もありません。

    解説

  • 8

    A career is wonderful, but you can’t curl up with it on a cold night.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • キャリアって素晴らしい。でも寒い夜にそれに寄り添うことはできないわ。

    解説

  • 9

    I’ve been on a calendar, but never on time.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • カレンダーに載ったことはあるけれど、時間通りに現れたことはないわ。

    解説

  • 10

    I’m very definitely a woman and I enjoy it.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私は女だし、女であることを楽しんでるわ。

    解説

  • 11

    The real lover is the man who can thrill you by just staring into space.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 本当の恋人は、宙を見ているだけでゾクゾクさせてくれる。

    解説

  • 12

    It’s better to be unhappy alone than unhappy with someone.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 誰かと一緒に不幸になるよりも、一人きりで不幸になるほうがいいわ。

    解説

  • 13

    An actress is not a machine, but they treat you like a machine. A money machine.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 女優は機械ではありません。でも機械のように扱われます。お金を生む機械です。

    解説

  • 14

    I restore myself when I’m alone.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 一人になれた時、自分をとりもどせるの。

    解説

  • 15

    Women who seek to be equal with men lack ambition.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 男性と平等でありたいと求めるような女性は、野心が足りていない。

    解説

  • 16

    Everyone’s a star and deserves the right to twinkle.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 誰もがスターなのよ。みんな輝く権利を持っている。

    解説

  • 17

    I don’t mind living in a man’s world as long as I can be a woman in it.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「男社会」なんて気にしない。ただし女でいられるならね。

    解説

56665

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ