zuknow learn together

新しい教材を作成

D3 300-560

カード 260枚 作成者: 河村_61 (作成日: 2014/01/22)

  • On average, these packages weigh two pounds.

解説面  クリックしてカードを裏返す

アプリをダウンロードして、このコンテンツを学習しよう! AppStore / Google Play

教材の説明:

詳細はありません

公開範囲:

公開

カテゴリ:

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 1

    On average, these packages weigh two pounds.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。

    解説

  • 2

    This plastic garbage bag is free of hazardous chemicals.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • このビニール製のゴミ袋は有害な化学物質を含んでいません。

    解説

  • 3

    This flashlight is getting dim. It needs new batteries.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この懐中電灯は明かりが弱くなってきた。電池を入れ替えないと。

    解説

  • 4

    Excuse me. How often do the shuttle buses run to downtown New York?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • すみません。ニューヨーク市街に行くシャトルバスはどの位の間隔で走ってますか?

    解説

  • 5

    The motel can accommodate as many as 400 guests.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • そのモーテルは400人もの宿泊客を泊められる。

    解説

  • 6

    This suite is three times larger than my condominium.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • このスイートルームは、私の持っているマンションの3倍の広さだ。

    解説

  • 7

    Littering in this facility is subject to a maximum fine of $500.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この施設内でのゴミの投げ捨てには、最高500ドルの罰金が科せられることがあります。

    解説

  • 8

    That restaurant is always packed. We'd better make a reservation beforehand.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • あのレストランはいつでも混んでいるから、事前に予約をした方がいい。

    解説

  • 9

    Sorry to interrupt your meal but I'd like a word with you in private. "Can I get back to you later?"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「食事の邪魔をして悪いんだけど、ちょっと内密に話がしたいの。」 「後で君のところに行くよ。」

    解説

  • 10

    The cook was astonished at his incredible appetite.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 料理人は彼の信じられないほどの食欲にとても驚いた。

    解説

  • 11

    What's going on down there? I'm curious. "I have no idea."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「下で何が起こっているの? すごく気になるわ。」 「さあ、何だろう。」

    解説

  • 12

    Excited fans were hanging around the rear exit hoping to catch a glimpse of Michael.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 興奮したファンたちが、マイケルを一目見ようと裏口に群がっていた。

    解説

  • 13

    On encountering the celebrity, they asked for his autograph.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼らは有名人と出くわすなり、サインをねだった。

    解説

  • 14

    Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 海外に行くと必ず、時差ボケと下痢に悩まされる。

    解説

  • 15

    I feel sort of dizzy and I feel like throwing up. "You look pale!"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「何だか目まいと吐き気がするよ。」 「顔が真っ青よ。」

    解説

  • 16

    Take some aspirin. It will cure you of your headache in no time.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 鎮痛剤を飲めば、すぐに頭痛は治まります。

    解説

  • 17

    I'm afraid I'm coming down with something. "You should take a day off."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「何だか体調が悪いなあ。」 「一日休みを取った方がいいわよ。」

    解説

  • 18

    Some of the ingredients in this beverage are harmful, especially if you are pregnant.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この飲料に含まれている成分には有害なものもある。とりわけ、妊娠中の人にとっては。

    解説

  • 19

    Good nutrition is vital for an infant's growth.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。

    解説

  • 20

    Moderate exercise stimulates the circulation of the blood.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 適度な運動は血行をよくする。

    解説

  • 21

    My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 当分の間は酒を控えるようにと、医者に忠告された。

    解説

  • 22

    I do want to get into shape and lose some weight, so I go swimming every morning.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 本当に体調を良くしたいし、減量もしたいから、毎朝泳ぎに行っています。

    解説

  • 23

    He caught a nasty cold because he stayed up late last night.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 昨日の夜更かしがたたって、彼はひどい風邪をひいた。

    解説

  • 24

    The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。

    解説

  • 25

    Since our father is bedridden, we take turns looking after him.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒を見ています。

    解説

  • 26

    Our hypothesis is that eating excessive amounts of junk food contributes to early mortality.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ジャンクフードの過剰な摂取は早死にの一因になる、というのが我々の仮説だ。

    解説

  • 27

    The government did not take appropriate measures to prevent the infection from spreading.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。

    解説

  • 28

    The minister was obliged to resign from the Cabinet.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その大臣は内閣からの辞任を余儀なくされた。

    解説

  • 29

    Many people regard the current compulsory education system as being obsolete.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 多くの人々は、現行の義務教育制度が時代遅れであると考えている。

    解説

  • 30

    Many people encouraged me to fulfill my ambitions.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 大きな目標を実現するようにと、たくさんの人が私を励ましてくれた。

    解説

  • 31

    To make his dreams come true, he dropped out of school and made his way to Tokyo.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 自分の夢を実現させるために、彼は学校を中退して東京を目指した。

    解説

  • 32

    What do you do? "I'm a college student, a freshman at Harvard." "What's your major?" "Philosophy."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「普段は何をなさっているんですか?」 「大学生です。ハーバードの1年です。」 「専攻は?」 「哲学です。」

    解説

  • 33

    Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 2001年4月1日から授業料が10%近く値上げになります。

    解説

  • 34

    I'm of two minds whether to apply for the scholarship or not. "Give it a try!"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「奨学金を申し込もうかどうか悩んでいるの。」 「やるだけやってみなよ!」

    解説

  • 35

    As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。

    解説

  • 36

    You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界に向かないわ。

    解説

  • 37

    I am determined to make a living as a playwright at all costs.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私はどんな犠牲を払ってでも、脚本家で食べていくと心に決めている。

    解説

  • 38

    As he grew up, he learned to put things in perspective.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。

    解説

  • 39

    Conformity is an essential element of our homogeneous community.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体制に従おうとする意識は不可欠な要素である。

    解説

  • 40

    I'd rather go my own way than toil away for a company. Trying to fit into a mold gets me nowhere!

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 会社のためにあくせく働くよりは、我が道を行くほうがいい。型にはまろうとしたって何の得にもならないよ!

    解説

  • 41

    Tom takes after his uncle in personality. I mean, he is obstinate by nature. He never gives in.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • トムは性格が彼のおじに似ている。つまりその、生まれつきの頑固者。彼は絶対に折れない。

    解説

  • 42

    When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 機が熟したら、大胆に突き進むんだ!僕がいつもそばにいる。

    解説

  • 43

    I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 自分の信念を守るためには立ち上がるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。

    解説

  • 44

    If only I could conquer my weaknesses! "It's up to you."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「自分の弱点を克服できさえすればなあ。」 「あなた次第よ。」

    解説

  • 45

    You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用するべきだ。

    解説

  • 46

    You won't let me down. I have great faith in you. You can make it!

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 僕をがっかりさせないよね。信頼しているよ。君ならうまくやれるさ!

    解説

  • 47

    The spectators were moved by her graceful performance.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。

    解説

  • 48

    In 1995, Ando received architecture's most prestigious award.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 1995年、安藤氏は建築における最も権威ある賞を受賞した。

    解説

  • 49

    In the face of adversity, Mike accomplished an extraordinary feat. He deserves praise.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 逆境をものともせず、マイクはすばらしい偉業を成し遂げた。称賛を受けるのは当然だ。

    解説

  • 50

    The audience was impressed by his eloquent lecture.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。

    解説

  • 51

    From a humble background, John achieved worldwide fame.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。

    解説

  • 52

    He accumulated a tremendous fortune during the postwar era.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は戦後に莫大な財産を築いた。

    解説

  • 53

    He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は以前は裕福で気前もよかったけれど、今ではその日暮らしだ。

    解説

  • 54

    Nick is by no means satisfied with the reward. He is selfish and greedy.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ニックはその報酬に満足していない。彼は自己中心的で欲が深い。

    解説

  • 55

    You owe me $200 altogether, Bob. When are you going to pay me back? "I'm sorry. I'm hard up." "There you go again!"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「全部で200ドル貸してるの、ボブ。いつ返すつもりなの?」 「ごめん、金欠なんだ。」 「またなの?」

    解説

  • 56

    To Brian's surprise, his debt amounted to a considerable sum.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ブライアンが驚いたことに、借金はかなりの額になっていた。

    解説

  • 57

    Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 過去の栄光にしがみつくのはやめないと、取り残されるわよ。

    解説

  • 58

    You cannot escape from today's harsh realities, so you must adapt to them.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 今日の厳しい現実からは逃れられない以上、それに順応しなければならない。

    解説

  • 59

    Prosperity does not last forever. In other words, it will come to an end one of these days.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 繁栄は永遠に続くものではない。つまり、いつかは終わりを迎えるものだ。

    解説

  • 60

    Proper qualifications are required for the position; computer literacy is a must.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その職種には相応の資格や能力が必要で、コンピューターが使えることは絶対条件である。

    解説

  • 61

    Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この封筒に履歴書も入れて人事部に提出して下さい。

    解説

  • 62

    It's optimistic of you to believe that things will work out. At best there's a fifty-fifty chance.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 物事がうまく行くと信じるなんて君も楽観的だね。可能性はせいぜい50%だよ。

    解説

  • 63

    Registration forms can be obtained free of charge.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 登録用紙は無料で入手できます。

    解説

  • 64

    Please give us a call now if you want to participate in the workshop!

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この講習会に参加をご希望の方は、今すぐお電話下さい。

    解説

  • 65

    For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 1-800-555-1212.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • さらにご質問がありましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル1-800-555-1212までお電話ください。

    解説

  • 66

    How's it going, Bob? "Couldn't be better! i did well in my job interview!" "Good for you!"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ボブ、最近どう?」 「最高だよ!就職面接がうまくいったんだ。」 「やったじゃない!」

    解説

  • 67

    He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 研修生たちは、彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。

    解説

  • 68

    You can't do two things at one time! It's out of the question. Do them one by one.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 一度に二つのことはできないよ。無理に決まってる。一つずつやりなよ。

    解説

  • 69

    Bob, don't disturb her. Mind your own business, he whispered.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ボブ、彼女の邪魔をしちゃだめだぞ。ちょっかいを出すなよ。」と彼は小声で言った。

    解説

  • 70

    If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。

    解説

  • 71

    He was so childish that he couldn't resist temptation.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼はあまりに子供だから誘惑に勝てなかった。

    解説

  • 72

    Stop making a fuss. It really gets on my nerves! she shouted.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ぎゃあぎゃあ言うのはやめて。本当にいらいらするわ。」と彼女は叫んだ。

    解説

  • 73

    There's no point in talking back to Nick. He is a "dictator," so to speak.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ニックに口答えしたって無駄だよ。言ってみりゃ彼は独裁者さ。

    解説

  • 74

    They are very polite in his presence, but actually, they always talk about him behind his back.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女たちは彼の前ではとても礼儀正しいが、実際には、いつも陰口を叩いている。

    解説

  • 75

    You despise Nick, don't you? "On the contrary! I look up to him."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ニックを軽蔑しているんだろう?」 「とんでもない!尊敬しているわ。」

    解説

  • 76

    His constant insults aroused her anger.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼の絶え間ない侮辱が、彼女の怒りをかき立てた。

    解説

  • 77

    I'm fed up with just shuffling papers and pouring coffee. I've made up my mind to quit!

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 書類の整理とかお茶くみには、ほとほとうんざり。会社を辞めることにしたわ!

    解説

  • 78

    In reality, many people have difficulty making ends meet. How can you get by on 100,000 yen a month?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 実際、多くの人々が家計のやりくりに苦労している。月々10万円でどうしたらやっていけるだろう?

    解説

  • 79

    Female clerks may well complain about their routines, which are not challenging at all.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 女性職員が自分たちの日常業務に不満を言うのももっともだ。全くやりがいの無い仕事だから。

    解説

  • 80

    Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 抜本的に事業の再構築をおこなったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。

    解説

  • 81

    Many people today think of loyalty to a company as an absurd notion.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 現在の多くの人が、会社に対する忠誠はばかげた考えだと思っている。

    解説

  • 82

    I have to commute all the way from a distant suburb. I'm sick of it!

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 僕は遠い郊外からわざわざ通勤しなければならない。もううんざりだ!

    解説

  • 83

    I want to spend the rest of my life pursuing my ideals.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 余生は自分の理想の追求に費やしたい。

    解説

  • 84

    After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身を捧げた。

    解説

  • 85

    For the sake of children in need, we cooperated to collect donations.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 困っている子どもたちのために、私たちは募金活動に協力した。

    解説

  • 86

    The charity is named after a man who gave away some two billion yen.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。

    解説

  • 87

    His autobiography was released today and was sold out by noon.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。

    解説

  • 88

    Ted, who is often referred to as a man of integrity, is going to run for mayor.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 高潔な人物だと度々称されるテッドが、市長に立候補する。

    解説

  • 89

    The candidate was disappointed by the outcome of the election.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その候補者は選挙結果に落胆した。

    解説

  • 90

    The municipal council should concentrate more on specific issues.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 市議会は具体的な問題にもっと焦点を当てるべきだ。

    解説

  • 91

    It is the case that those who live on a pension are forced to lead a hard life.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 年金生活者が厳しい生活を強いられているというのは事実です。

    解説

  • 92

    We should leave out this data. It's far from accurate.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • このデータは除外した方がいい。正確と言うにはほど遠いものだ。

    解説

  • 93

    We tend to associate politicians with hypocrisy.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。

    解説

  • 94

    They are primarily concerned with exploiting us, not with enhancing our living standards.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼らの一番の関心事は、私たちの生活水準を高めることではなく、私たちから搾取することだ。

    解説

  • 95

    The man once exerted a dominant influence on the conservative party, but now his power is diminishing.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その男はかつて保守政党に対して支配的影響力を及ぼしていたが、今では彼の力も弱まっている。

    解説

  • 96

    The spokesperson refused to make any comment, saying, "It's under investigation."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 報道担当者は「調査中です」と言って一切のコメントを拒否した。

    解説

  • 97

    The police say there's someone pulling strings behind the scenes.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。

    解説

  • 98

    The executives entertained the bureaucrats at ryotei, or exclusive Japanese restaurants, hoping for something in return.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 役員たちは何らかの見返りを期待して、官僚たちを料亭、すなわち、高級な日本料理店で接待した。

    解説

  • 99

    His secretary flatly denied leaking any confidential information.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼の秘書は機密情報をいっさい漏らしていないと明言した。

    解説

  • 100

    No one dares to contradict his/her employer for fear of being fired.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • クビになるのが怖いから、雇用主にあえて逆らおうとする人は誰一人としていない。

    解説

  • 101

    He sacrificed his promising career to retain his dignity.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は自分の尊厳を守るために、将来有望な経歴を犠牲にした。

    解説

  • 102

    I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 自分の運命に甘んじるぐらいなら自殺した方がましだ。

    解説

  • 103

    He was about to commit suicide by swallowing poison when he thought better of it.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 毒物を飲んで自殺しようとした直前に彼は思いとどまった。

    解説

  • 104

    The vague rumor proved to be false. Nevertheless, some skepticism lingers on.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その曖昧な噂は嘘だとわかった。だがそれでも、多少の疑いはまだ残る。

    解説

  • 105

    A senior official is suspected of accepting bribes from a company, but there isn't sufficient evidence to arrest him.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ある政府高官が企業から賄賂を受け取った容疑をかけられている。しかし、逮捕するには証拠が不十分だ。

    解説

  • 106

    Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。

    解説

  • 107

    To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。

    解説

  • 108

    They found out the truth while examining a pile of relevant documents.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 関連書類の山を調べていくうちに、彼らは真実をつかんだ。

    解説

  • 109

    During the trial it came to light that they had been covering up illegal transactions for decades.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼らが数十年にわたって違法取引を隠蔽していたことが、公判中に明らかになった。

    解説

  • 110

    The detective took down his testimony on the spot, word for word.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。

    解説

  • 111

    For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 生まれて初めて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。

    解説

  • 112

    I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 昨日の夜に見た生々しい悪夢がまだ頭から離れない。

    解説

  • 113

    By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。

    解説

  • 114

    The author revised his manuscript over and over again.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 著者は何度も何度も現稿を手直しした。

    解説

  • 115

    He is second to none when it comes to finding fault with others.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 他人の過ちを指摘することにかけては、彼の右に出るものはいない。

    解説

  • 116

    On the whole, the elite are not sensitive to criticism.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 概して、エリートたちは批判に対して鈍感だ。

    解説

  • 117

    When a tabloid revealed that he was a drug addict, his reputation was all but ruined.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ある大衆紙に彼は麻薬常用者だと暴露され、彼の評判はほとんど地に落ちた。

    解説

  • 118

    They considered every aspect of the defense program and pointed out numerous flaws.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼らはその防衛計画をあらゆる面から検討し、多数の問題箇所を指摘した。

    解説

  • 119

    We will not tolerate anyone who engages in terrorism.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我々は、誰であろうとテロ活動に携わる者に寛容でいるつもりはない。

    解説

  • 120

    The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。

    解説

  • 121

    Troops were swiftly called in to put down the riot.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 暴動を鎮圧するために、直ちに軍隊が派遣された。

    解説

  • 122

    We should appeal to reason instead of resorting to violence.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。

    解説

  • 123

    I suggest we adopt flexible tactics for the moment.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 当分の間は柔軟な戦術をとってみてはどうでしょう。

    解説

  • 124

    The armed forces succeeded in occupying the entire territory.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 軍は全領土を占領することに成功した。

    解説

  • 125

    under the circumstances, the enemy has no choice but to surrender. They can't hold out any longer.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • このような状況では、敵は降伏せざるを得ない。彼らがこれ以上持ちこたえることは不可能だ。

    解説

  • 126

    Sooner or later, the hostages will be set free.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 遅かれ早かれ、人質たちは解放されるだろう。

    解説

  • 127

    Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 専制政治による支配のもとで、罪のない人々が市民権を剥奪された。

    解説

  • 128

    Some soldiers were reluctant to obey the commands.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その命令にいやいや従う兵士もいた。

    解説

  • 129

    His regime is bound to collapse.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼の政権はきっと崩壊する。

    解説

  • 130

    The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するものとして、厳しく非難した。

    解説

  • 131

    We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。

    解説

  • 132

    The colony declared independence and became a republic.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その植民地は独立を宣言し、共和国となった。

    解説

  • 133

    An immense monument was erected in honor of the noble patriot.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。

    解説

  • 134

    He got down on his knees and prayed for the souls of the deceased.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼はひざまずいて故人の霊に祈りを捧げた。

    解説

  • 135

    The Supreme Court is located near the Imperial Palace.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 最高裁判所は皇居の近くにある。

    解説

  • 136

    The pro-choice group protested against a ban on abortion.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 中絶合法賛成派グループが中絶の禁止に対して抗議した。

    解説

  • 137

    Senator Ford remained neutral in the bitter controversy.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • フォード上院議員はその激しい論争において、中立の立場を守った。

    解説

  • 138

    Ford has been in a difficult situation all week long. He is no longer capable of coping with it.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • フォード氏はここ一週間ずっと困難な立場に置かれている。もはや、彼にはどうすることもできない。

    解説

  • 139

    The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。

    解説

  • 140

    Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 外交的対話のおかげでその紛争に終止符を打つことができた。

    解説

  • 141

    Johnson was appointed as a goodwill ambassador to foster understanding between the two nations.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 両国の相互理解を深めるために、ジョンソンさんが親善大使に任命された。

    解説

  • 142

    The specialist predicts international tension will build up.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その専門家は国際的な緊張が高まっていくと予測している。

    解説

  • 143

    In my opinion, permanent peace is nothing but an illusion.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。

    解説

  • 144

    Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。

    解説

  • 145

    We must make every effort to do away with all discrimination.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • すべての差別をなくすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。

    解説

  • 146

    The immigrants have endured physical and mental pain.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 移民たちは肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。

    解説

  • 147

    The amendment was rejected because it didn't take racial diversity into account.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その改正案は、人種の多様性を考慮していないとの理由で却下された。

    解説

  • 148

    Needless to say, the refugees were longing for freedom.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 言うまでもなく、難民たちは自由を強く求めていた。

    解説

  • 149

    According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心だそうだ。

    解説

  • 150

    What will become of Japan-U.S. relations if the security treaty expires?

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 安全保障条約が期限切れになったら、日米関係はどうなるだろう?

    解説

  • 151

    Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置を取るだろう。

    解説

  • 152

    Trade friction might arise between the two nations at any moment.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。

    解説

  • 153

    Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付けることだ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。

    解説

  • 154

    The federal budget was narrowly approved by Congress.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。

    解説

  • 155

    He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。

    解説

  • 156

    A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。

    解説

  • 157

    The cops are searching for clues to the brutal murder.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 警察はその残虐な殺人事件の手がかりを捜している。

    解説

  • 158

    The man must be insane. He can't distinguish vice from virtue.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その男は頭がおかしいに違いない。善悪の区別がつけられないんだ。

    解説

  • 159

    The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。

    解説

  • 160

    It took us all by surprise when the noted psychologist was accused of kidnapping.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その著名な心理学者が誘拐罪で訴えられたことに、私たちはみな驚いた。

    解説

  • 161

    The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。

    解説

  • 162

    The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 男は情報酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。

    解説

  • 163

    The officer on duty perceived an elderly man coming up behind him.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのに気付いた。

    解説

  • 164

    He caught sight of a thief attempting to break into the house.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼はその家に押入ろうとしている泥棒を目にした。

    解説

  • 165

    The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。

    解説

  • 166

    I became aware of someone staring at me from across the aisle, so I turned around. But there was no one in sight.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 通路の向こうから、誰かが私をじっと見ているのに気付いたので振り向いた。しかし、誰の姿も見えなかった。

    解説

  • 167

    She screamed with horror as someone took hold of her arm.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 何者かに腕をつかまれ、彼女は怖くて悲鳴を上げた。

    解説

  • 168

    Informed of her safety, he breathed a sigh of relief.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女の無事を知らされて、彼は安堵のため息をついた。

    解説

  • 169

    The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。

    解説

  • 170

    At present, it's still uncertain whether it was done deliberately or by accident.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • そうなったのが故意なのか過失なのか、現在のところまだはっきりしない。

    解説

  • 171

    A deli caught fire and burned down, leaving a heap of ashes.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • デリカエッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。

    解説

  • 172

    All of a sudden the fireworks warehouse exploded, and it took two days to put out the blaze.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 花火の貯蔵庫が突然爆発し、激しい炎を鎮めるまでに2日間を要した。

    解説

  • 173

    A bomb went off in a thirty-story building, and more than fifty people were seriously wounded.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 30階建てのビルで爆弾が爆発し、50人以上が重傷を負った。

    解説

  • 174

    A cargo vessel, bound for Athens, sank in Mediterranean without a trace.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • アテネへ向かう一隻の貨物船が、何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。

    解説

  • 175

    The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 無謀な男たちが南極探検中に凍死した。

    解説

  • 176

    The tragedy must be remembered so as not to be repeated.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 同じことが繰り返されないように、その悲劇を忘れてはならない。

    解説

  • 177

    The exhibition offers profound insights into ancient civilization.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。

    解説

  • 178

    Giotto is credited with sowing the seeds of the Italian Renaissance.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • イタリアンルネッサンスを開花させるきっかけを作ったのはジョットの功績だ。

    解説

  • 179

    Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下逆さまだった。

    解説

  • 180

    This magnificent cathedral dates back to the Meddle Ages.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • この荘厳な大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。

    解説

  • 181

    Asian religions inspired him to create splendid sculptures.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数のすばらしい彫刻作品を生み出した。

    解説

  • 182

    They explored the desert in search of buried treasure.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼らは埋蔵された宝物を求めて砂漠を探検した。

    解説

  • 183

    The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how it cost.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • たとえいくらかかろうともその傑作を手に入れると、その大富豪は言い張った。

    解説

  • 184

    Myths and legends should be handed down from generation to generation.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。

    解説

  • 185

    The linguist is fluent in several Chinese dialects.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。

    解説

  • 186

    The tribe worships its ancestors and speaks its own language, which is not familiar to us.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。

    解説

  • 187

    The anthropologist says old customs still prevail in the province.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その州ではいまだに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。

    解説

  • 188

    The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into a bug.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。

    解説

  • 189

    They proceeded along the steep path, which was the sole access to the border.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • その険しい小道に沿って彼らは前進した。それは国境へたどり着く唯一の方法だった。

    解説

  • 190

    When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりして逃げて行った。

    解説

  • 191

    Believe it or not, I saw an alien and then it vanished! "Give me a break!"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「信じてくれないかもしれないけど、宇宙人を見たの。で、消えちゃったのよ!」 「冗談はよせよ。」

    解説

  • 192

    Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念のお祝いに招待されている。

    解説

  • 193

    It won't be long before everything is ready. In the meantime, help yourself to some snacks.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • もうすぐ準備完了です。その間、軽食をご自由につまんでください。

    解説

  • 194

    Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は、人混みの中でもひときわ目立った。

    解説

  • 195

    All the guests were touched by her hospitality.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。

    解説

  • 196

    Her shabby clothes were not suitable for the occasion.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女のよれよれの服は、その場にはふさわしくなかった。

    解説

  • 197

    That topic is too intimate to share with casual acquaintances.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • たまたま知り合った人たちと話すには、その話題は立ち入り過ぎている。

    解説

  • 198

    When Tom gets drunk, he gets crude and offensive. Stay away from him.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • トムは酔っぱらうと下品になって、人に不快な思いをさせるから、近づいちゃだめだよ。

    解説

  • 199

    He could hardly comprehend what she was implying.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。

    解説

  • 200

    Bob felt embarrassed when he was teased in front of some girls.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 女の子の前でからかわれて、ボブは恥ずかしかった。

    解説

  • 201

    His ambiguous reply made her all the more irritated.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼の曖昧な返事はなおさら彼女をいらいらさせた。

    解説

  • 202

    Bob is very timid and blushes when chatting with girls.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。

    解説

  • 203

    Nick looks down on anyone who comes from a rural area.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ニックは地方出身者なら誰であろうと見下している。

    解説

  • 204

    What's the matter, Bob? You look so miserable. Leave me alone. It's none of your business.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「どうしたの、ボブ?そんなに暗い顔をして。」「ほっといてくれよ。君には関係ないことだ。」

    解説

  • 205

    Although Bob was in disguise, I recognized him at a glance.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ボブは変装していたけれども、一目で彼だとわかった。

    解説

  • 206

    What are you chuckling about? Bob, you have your sweatshirt on backwards! Oops!

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「何をくすくす笑ってるんだ?」「ボブ、トレーナーが後ろ前だよ。」「あっ!」

    解説

  • 207

    He is not good at making friends and always keeps to himself.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼は友達作りが苦手で、いつもひとりぼっちでいる。

    解説

  • 208

    Having found no place he felt he belonged, he was extremely uneasy and lonely.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 自分が受け入れられる場所を見つけられず、彼は極度の不安と孤独に陥っていた。

    解説

  • 209

    I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 新しい環境に順応するのはかなり大変なことだとわかった。

    解説

  • 210

    I felt utterly out of place among those sophisticated people.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ああいう洗練された人たちの中で、自分はまったく場違いな気がした。

    解説

  • 211

    To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 正直言って、私はクラシック音楽は好きじゃない。かたや、モリーのほうは完全にはまっている。

    解説

  • 212

    Bob derives pleasure from observing insects.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ボブは昆虫の観察に楽しみを感じている。

    解説

  • 213

    How about playing cards or something for a change? Sorry, I'm not up for it.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「気分転換にトランプか何かしない?」「わるいけど、そういう気分じゃないよ。」

    解説

  • 214

    Agter you. "No please, you go ahead." "Thanks." "You're welcome."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「お先にどうぞ。」「いや、あなたの方こそお先にどうぞ。」「すみません。」「どういたしまして。」

    解説

  • 215

    His niece is sociable and mature for her age. She could pass for twenty-something.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼の姪は年の割には社交的で大人だ。二十代と言っても通用する。

    解説

  • 216

    Take care of yourself and say hi to your family for me.I will. See you later.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「じゃあね。家族のみんなによろしく。」「ああ。またね。」

    解説

  • 217

    I'm looking forward to hearing from you.Sincerely,

    補足(例文と訳など)

    答え

    • お返事頂けるのを楽しみにしております。敬具

    解説

  • 218

    Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ちょっと時間を割いてくれませんか?二人にとって大事なことを話し合いたいんです。

    解説

  • 219

    It may seem trivial to you but for me it's worth paying attention to.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • あなたには些細なことに思えるかもしれませんが、私にとってそれは注意すべきことなんです。

    解説

  • 220

    As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ボブについて言えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、対照的にジェーンはとても慎重派だ。

    解説

  • 221

    After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階に引っ張って行った。

    解説

  • 222

    Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと解釈した。

    解説

  • 223

    After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して旅立った。

    解説

  • 224

    Between you and me, Lisa, I came across Nick passionately embracing a woman.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ここだけの話だけど、リサ、女の人を熱く抱擁してるニックを見ちゃったんだ。

    解説

  • 225

    Such a remark is open to misunderstanding.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • そういう発言は誤解を招きやすい。

    解説

  • 226

    I can't stand it anytmore! "Calm down. I'll come over as soon as possible."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」

    解説

  • 227

    Don't take it literally. He is inclined to exaggerate.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大げさに言う傾向があるから。

    解説

  • 228

    You should apologize to Lisa for making fun of her. "You went too far this time.Yeah .. I will, sometime when she's in a better mood."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「リサを馬鹿にしたことを謝るべきだわ。今回はやりすぎよ。」「ああ、そうするよ。その内彼女の機嫌が直ったらね。」

    解説

  • 229

    Lisa, are you getting along with Nick? "Once in a while, I think of divorcing him." "You must be kidding!"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「リサ、ニックとうまくやってる?」「時々、離婚を考えることがあるわ。」「冗談だろ!」

    解説

  • 230

    In tears, she tore up his letter and threw it away.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女は泣きながら、彼からの手紙をめちゃくちゃに引き裂いて捨てた。

    解説

  • 231

    It dawned on me that I had been taken in by Jennifer all along. "How naive! Didn't you see through her?"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ジェニファーにずっとだまされていたのが分かってきたよ。」「何てうぶなの。彼女の本性が見抜けなかったの?」

    解説

  • 232

    Even though she is seeing someone else, I won't give her up.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。

    解説

  • 233

    Hi, Jane. What's up? "Not much. How about you?" "I got married to Jennifer." "Wow! Congratulations!"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「やあ、ジェーン。最近どう?」「別に。あなたは?」「ジェニファーと結婚したんだ。」「ええっ、おめでとう!」

    解説

  • 234

    Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 大変なことがあったり、落ち込んだりしたときはいつでも、私があなたのそばにいるわ。

    解説

  • 235

    Delight is the opposite of "sorrow."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「喜び」は「悲しみ」の反対です。

    解説

  • 236

    Jennifer went so far as to call me an idiot and she wouldn't take it back. "Serves you right! You provoked her, didn't you?"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ジェニファーは僕をばか呼ばわりまでして、しかもそれを撤回しないんだ。」「自業自得よ!あなたからけしかけたんでしょう?」

    解説

  • 237

    Why do you put up with her arrogance? She's just taking advantage of you. "Shut up!"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「彼女の傲慢さにどうして我慢しているの?利用されているだけよ。」「うるさい!」

    解説

  • 238

    Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 慌てなくていいですよ。そのことをじっくり考えるには、2、3日必要でしょうから。

    解説

  • 239

    Bob has to get through this ordeal on his own.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らなければいけない。

    解説

  • 240

    Jennifer deceived me! "You should have known better than to trust her."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ジェニファーにだまされた!」「彼女を信じないくらいの分別があっても良かったのに。」

    解説

  • 241

    Tom regretted having wasted a great deal of his life.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • トムは自分の人生の多くを無駄にしてきたことを後悔した。

    解説

  • 242

    I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 自分の思春期を振り返ると、いつも憂鬱な気分になる。

    解説

  • 243

    Jennifer left me for another guy. "Oh, you must be upset." "Not really. I'm used to it."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ジェニファーが俺をふって他の男のところにいったよ。」「えっ、それは辛いわね。」「そうでもないよ。慣れてるよ。」

    解説

  • 244

    No wonder she didn't show up to see him off. "How come?" "They broke up." "Oh, what a pity!"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「彼女が見送りに来なかったのも当然だよ。」「どうして?」「二人は別れたんだ。」「えっ、かわいそうに!」

    解説

  • 245

    Living here all by myself is torture! he sobbed.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ここで自分一人だけ生きていくなんて拷問だ」と彼はすすり泣きして言った。

    解説

  • 246

    To be honest, I'm crazy about Ken because he's brave, self-confident, and never afraid of taking risks. "If I were you, I'd ask him out!"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「正直言うと私、ケンに夢中なの。だって、勇敢で自分に自信を持っていて、それに危険を冒すことを決して恐れないでしょ。」「私ならデートに誘うわ。」

    解説

  • 247

    I've been going with Jennifer on and off for ages. "You're as indecisive as ever. Isn't it about time you settled down"

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ずいぶん長い間、ジェニファーとは付き合ったり別れたりの繰り返しだよ。」「相変わらず優柔不断ね。そろそろ落ち着いたらどう?」

    解説

  • 248

    Flies and mosquitoes interfered with his meditation.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ハエと蚊が彼の瞑想の邪魔をした。

    解説

  • 249

    The sacred ritual took place after being postponed twice.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 2度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。

    解説

  • 250

    All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。

    解説

  • 251

    Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 咳、くしゃみ、あくびをするときは口を手で隠しなさい。

    解説

  • 252

    One of her relatives passed away three days ago. "Oh, that's too bad. I'm so sorry."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「彼女の親戚が3日前に亡くなったんだ。」「えっ、それは大変ね。お気の毒だわ。」

    解説

  • 253

    Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女は葬儀に参列するだけでなく、すべての段取りをつけなければならない。

    解説

  • 254

    I feel for you, Jane. Grief doesn't fade away quickly. "I'm OK. I'll get over it."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ジェーン、気持ちは分かるよ。悲しみはすぐに消えるものじゃない。」「大丈夫。乗り越えてみせるわ。

    解説

  • 255

    She cherishes the precious memories of her childhood.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 彼女は子供の頃のかけがえのない思い出を大切にしている。

    解説

  • 256

    Speaking of Jennifer, she got engaged to a businessman. "I'm at a loss for words! I hope she won't break it off."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ジェニファーと言えば、彼女、実業家と婚約したんだよ。」「あきれてものが言えないわ。破談にならなきゃいいけどね。」

    解説

  • 257

    These days, the motives for marriage are not necessarily pure. Take Jennifer for example.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えば、ジェニファーを見てごらんよ。

    解説

  • 258

    Go easy on Bob. You know, he's been going through a rough period recently.

    補足(例文と訳など)

    答え

    • ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近ずっと辛いこと続きなんだ。

    解説

  • 259

    By the way, do you have the time? "Let's see .. it's a quarter to eight."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ところで、今何時?」「えーっと、8時15分前だよ。」

    解説

  • 260

    Let's call it a day, Bob. I'm starved. "Yep. I'll buy you dinner."

    補足(例文と訳など)

    答え

    • 「ボブ、今日はこの辺までにしましょう。お腹がぺこぺこ。」「ああ。晩飯は僕がおごるよ。」

    解説

56958

セットの学習コンテンツ

公開初月で
60,000
ダウン
ロード!

無料アプリはこちら!

英単語をウェブサイト
からzuknowに簡単登録

覚えたい単語を選択するだけ!
簡単にzuknowに登録することが
できます

Get the free Chrome Extension

トップ